| Penal Code (Amendment) prohibits defilement of girls and boys; | Уголовный кодекс (с поправками), который запрещает растление девочек и мальчиков; |
| Defilement of a girl under 14 years, moreover, is punishable by a maximum of 14 years in prison and with no minimum sentence (Sect. 145 of the Penal Code). | Вместе с тем растление девочки младше 14 лет наказывается тюремным заключением на срок до 14 лет, но минимальное наказание при этом не устанавливается (статья 145 Уголовного кодекса). |
| Defilement of a child under 13 or between 13-16; | растление ребенка в возрасте до 13 лет или в возрасте 13-16 лет; |
| More than a third of accusations against boys were for the offence of defilement, and almost a third were for theft. | Свыше одной трети мальчиков были предъявлены обвинения за совершение такого преступления, как растление и еще почти одной трети из них были предъявлены обвинения в краже. |
| The general public has been made aware of the offence of defilement and the sentence it carries because convictions of defilement are normally reported in the print and electronic media. | Общественность была поставлена в известность о таком преступном деянии, как растление, и информация о наказаниях в случае осуждения за растление, как правило, обнародуется в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| Section 143 of the Penal Code provides for the offence of defilement of a girl between the age of thirteen and fifteen. | В статье 143 Уголовного кодекса предусмотрено наказание за совращение девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет. |
| e. s. 143 Defilement of girl between 13 and 15 - five years imprisonment. | ё. ст. 143 - совращение девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет - лишение свободы сроком на пять лет. |
| It is also a defence to a charge of householder permitting defilement under section 147 in the defendant had an honest and reasonable belief that the girl was over the age of fifteen. | Кроме того, данное средство правовой защиты может применяться в случае обвинения домовладельца, допустившего совращение согласно статье 147, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
| Lastly, the Law Commission recommended strong legal punishments against people who commit the crime of defilement. | Наконец, Правовая комиссия рекомендовала за совращение предусматривать строгое уголовное наказание. |
| We call for an end to any insult to religious feelings and defilement of texts, symbols, names or places held sacred by believers. | Мы требуем прекратить любое оскорбление религиозных чувств и осквернение священных для верующего человека текстов, символов, имен и мест. |
| The destruction and defilement of burial places by any means and preaching or attempting to preach in a mosque or other place consecrated for prayer without authorization by the public authorities are actions prohibited under article 87. | Разрушение и осквернение мест захоронения любыми способами и проповедование или попытка проповедования в мечети или любом месте, освященном для совершения молитвы, без разрешения государственных властей являются действиями, запрещенными статьей 87. |
| In a celebrated temple-entry case, the Act was challenged as interfering with customs and ancient usages that prohibited defilement of a Hindu temple by the entry of low-caste persons. | В показательном деле, касающемся входа в храмы, Закон был оспорен как идущий вразрез с обычаями и традициями, запрещавшими осквернение индуистских храмов вследствие посещения их представителями низших каст. |
| They view tattooing as a defilement of the body temple. | Они видят в татуировке осквернение тела как храма Господня. |
| That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator. | Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя. |
| In my book, that's defilement. | В моей книге это приравнивается к растлению. |
| In my book, that's defilement. | В нашей вере это приравнивается к растлению. |