Английский - русский
Перевод слова Decriminalisation
Вариант перевода Декриминализация

Примеры в контексте "Decriminalisation - Декриминализация"

Все варианты переводов "Decriminalisation":
Примеры: Decriminalisation - Декриминализация
Three policy responses were considered: criminalization legalization decriminalization. Были рассмотрены три ответные меры в области политики: криминализация; декриминализация.
Third, legal measures should be taken, such as the decriminalization of defamation and the elimination of all forms of censorship. В-третьих, необходимы меры в законодательной области, в частности декриминализация диффамации и ликвидация всех форм цензуры.
Despite repeated appeals from journalists and the international community, decriminalization of breaches of press laws has not yet been adopted. Несмотря на неоднократные призывы журналистов и международного сообщества, декриминализация нарушений законов о печати еще не утверждена.
Decriminalization in certain laws governing drug control would demonstrably improve the health and welfare of people who used drugs and the general population. Декриминализация определенных законов, относящихся к контролю над наркотиками, однозначно улучшила бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом.
De-penalization and decriminalization removed both the basis of trafficking and the demand for drugs. Депенализация и декриминализация устранят как основу незаконного оборота наркотиков, так и спрос на них.
It's crucial to remember that decriminalization and legalization are not the same thing. Важно помнить, что декриминализация и легализация - не одно и то же.
COC Nederland believed that such decriminalization should not be a matter of the majority view of the society. По мнению ЦКД-Нидерланды, декриминализация таких отношений не должна зависеть от мнения большинства населения страны.
In this context decriminalization and diversion can significantly contribute to relieving the criminal justice system. В этом контексте декриминализация и изменение санкций может значительно способствовать разгрузке системы уголовного правосудия.
Decriminalization of abortion was one of the most important measures for States to adopt in order to achieve the Millennium Development Goals. Декриминализация абортов является одной из важнейших мер, которую государства должны принять для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Decriminalization of drug use cannot simply be equated with legalization of drug use. Декриминализация употребления наркотиков не может просто приравниваться к легализации их употребления.
The decriminalization of defamation has increased the realm of freedom of expression and helped judges to be more liberal in their sentences against media. Декриминализация диффамации расширила рамки свободы выражения мнений и позволила судьям проявлять большую либеральность при вынесении приговоров, касающихся средств массовой информации.
The decriminalization of abortion (2002) Декриминализация абортов (2002 год).
However, while such decriminalization is aimed at humanization, it should be implemented with care since existing procedures under the Code on Administrative Offences offer fewer safeguards compared to the Criminal Procedure Code. Вместе с тем, хотя подобная декриминализация и преследует гуманные цели, она должна осуществляться осторожно, поскольку процедуры, предусмотренные действующим Кодексом административных правонарушений, предлагают меньшие гарантии по сравнению с Уголовно-процессуальным кодексом.
Decriminalization, coupled with appropriate regulation and the provision of accessible, safe abortion services, is the most expeditious method of fully protecting the right to health against third-party violations. Декриминализация, дополняемая соответствующим регулированием и предоставлением доступных, безопасных услуг в отношении абортов, является наиболее оперативным методом обеспечения полной защиты права на здоровье от нарушений третьей стороны.
Although it was unclear how the decriminalization of drugs or the medicalization of control reduced consumption, his delegation supported United Nations efforts and international programmes in the area. Хотя пока остается неясным, до какой степени декриминализация наркотиков и передача контроля над ними в ведение медицинских учреждений снижают объемы потребления, его делегация поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и международные программы в этой области.
The main trends in the development of policy on criminal matters have been liberalization, humanization and decriminalization in the framework of criminal legislation and criminal procedure law. Важнейшим направлением развития уголовной политики стали либерализация, гуманизация и декриминализация уголовного и уголовно-процессуального законодательства.
The representative of Montenegro stated that insults and libel had been decriminalized, and also pointed out that the decriminalization of defamation was crucial for aligning national laws with international standards and for journalists to carry out their work effectively. Представитель Черногории заявил о декриминализации оскорблений и клеветы и отметил, что декриминализация диффамации имеет важнейшее значение для приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами и для обеспечения эффективной работы журналистов.
Without reproductive freedom and the proper support for it (universal access to high-quality health services and the decriminalization of abortion), the full range of women's human rights cannot be advanced. Без репродуктивной свободы и необходимой ее поддержки (всеобщий доступ к высококачественным медицинским услугам и декриминализация абортов) невозможно обеспечить весь спектр прав человека женщин.
In contrast to the International Narcotics Control Board's reaction to Argentina and Mexico, decriminalization to this extent has been deemed consistent with the 1988 Convention. В отличие от реакции Международного комитета по контролю над наркотиками в случае Аргентины и Мексики, декриминализация в такой степени была признана соответствующей Конвенции 1988 года.
Decriminalization and de-penalization have the potential to diminish the risks associated with drug use and increase participation of people who use drugs in drug treatment. Декриминализация и депенализация могут уменьшить риски, связанные с употреблением наркотиков, и расширить участие потребителей наркотиков в лечении от наркомании.
(a) Decriminalization of irregular entry and stay, which should never be considered criminal offences; а) декриминализация въезда и пребывания с неурегулированным статусом, которые ни при каких обстоятельствах не следует считать уголовными преступлениями;
Key in that respect, the Meeting noted, was support for peer-led interventions, the development of decentralized and community-based treatment, and the decriminalization of drug use. Совещание отметило, что ключевым фактором в этой связи является содействие принятию мер по инициативе самих наркозависимых, развитие децентрализованной и общинной системы лечения и декриминализация употребления наркотиков.
Decriminalization of abortion and removal of barriers that prevent access to safe abortion services across the region. декриминализация абортов и устранение барьеров, которые препятствуют доступу к услугам по проведению безопасных абортов в регионе.
The decriminalization of defamation and insult in 2010 had been a big step forward, however, the courts' had made journalists pay the maximum amounts of compensation under the Civil Code and this policy had imposed a financial burden upon newspapers. Крупным шагом вперед явилась декриминализация диффамации и оскорбительных высказываний в 2010 году, однако суды приговаривали журналистов к выплате максимальных размеров возмещения ущерба на основании Гражданского кодекса, и в результате такой политики газетам приходится нести большие расходы.
The Ombudsman reported that decriminalization of defamation had contributed to a reduction in the number of cases prosecuted against media and the courts started to apply regional practice and Montenegro's Supreme Court's guidance in determining compensation for non-material damage. Омбудсмен сообщил о том, что декриминализация клеветы способствовала уменьшению числа дел, возбужденных против средств массовой информации, и суды стали применять региональную практику и руководящие указания Верховного суда Черногории при определении компенсации за нематериальный ущерб.