| Without reproductive freedom and the proper support for it (universal access to high-quality health services and the decriminalization of abortion), the full range of women's human rights cannot be advanced. | Без репродуктивной свободы и необходимой ее поддержки (всеобщий доступ к высококачественным медицинским услугам и декриминализация абортов) невозможно обеспечить весь спектр прав человека женщин. |
| Decriminalization and de-penalization have the potential to diminish the risks associated with drug use and increase participation of people who use drugs in drug treatment. | Декриминализация и депенализация могут уменьшить риски, связанные с употреблением наркотиков, и расширить участие потребителей наркотиков в лечении от наркомании. |
| The decriminalization of defamation and insult in 2010 had been a big step forward, however, the courts' had made journalists pay the maximum amounts of compensation under the Civil Code and this policy had imposed a financial burden upon newspapers. | Крупным шагом вперед явилась декриминализация диффамации и оскорбительных высказываний в 2010 году, однако суды приговаривали журналистов к выплате максимальных размеров возмещения ущерба на основании Гражданского кодекса, и в результате такой политики газетам приходится нести большие расходы. |
| Ms. Carnal (Switzerland) asked if the proposed decriminalization of drug use applied to all substances or only certain types of drugs, and why prevention had not been mentioned in the report. | Г-жа Карналь (Швейцария) интересуется, применима ли предлагаемая декриминализация употребления наркотиков ко всем веществам или только к определенным видам наркотиков, а также тем, почему в докладе не упоминаются превентивные меры. |
| Decriminalization of defamation and similar offences | Декриминализация диффамации и аналогичных правонарушений |