With this battle, Pest-Buda became vulnerable, so the Hungarian government fled to Debrecen. |
После этой битвы Пешт-Буда стала уязвимой, поэтому венгерское правительство бежало в Дебрецен. |
Between 1946 and 1968 Debrecen Airport functioned also as an emergency airfield for Budapest Airport. |
В период с 1946 по 1968 годы аэродром Дебрецен функционировал также как запасной аэродром для аэропорта Будапешта. |
In 1675 the "Fugitives" occupied Debrecen. |
В 1675 году «беглецы» заняли Дебрецен. |
He moved to Debrecen but was stopped by Perczel at Szolnok and Abony. |
Он двинулся на Дебрецен, но был остановлен Перцелем у Сольнока и Абони. |
The band disbanded in 1986 due to Cserháti's settling in Debrecen, which is 220 km from the capital city Budapest. |
Группа распалась в 1986 году из-за Cserháti, который уехал в Дебрецен, это в 220 км от столицы Будапешт. |
Workshop on cross-border cooperation in the Carpathian Euro-region (Debrecen, Hungary, November 1996) |
Рабочее совещание по вопросам трансграничного сотрудничества в Карпатском еврорегионе (Дебрецен, Венгрия, ноябрь 1996 года) |
And what is Debrecen? |
А что такое Дебрецен? |
Today Debrecen is experiencing dynamic development and a renewing townscape. |
Сегодняшний Дебрецен характеризуется постоянным развитием и обновлением. |
Debrecen has extremely favourable conditions in the field of health tourism. |
Дебрецен располагает чрезвычайно выгодными возможностями в сфере лечебного туризма. |
Debrecen and Hortobágy are two outstanding tourist destinations in the area. |
Дебрецен и территория Хортобадь - это два значительных туристических объекта. |
In Hungary, Dévay settled in Debrecen under the protection of one of Nádasdy's relatives. |
В Венгрии Деваи поселился в городе Дебрецен под защитой семейства Надашди. |
She ran away and became a cashier in Debrecen. |
А она бросила меня, уехала в Дебрецен и стала там кассиршей. |
The Sport Hotel is located in the most beautiful part of Debrecen, in the heart of the Great Forest in peaceful surroundings, ideally suited to relax away from everyday stress. |
Отель Sport расположен в самой красивой части города Дебрецен, в самом центре Большого леса, в уединенном месте, которое идеально подходит для отдыха вдали от повседневной суеты. |
After World War I, Hungary lost a considerable portion of its eastern territory to Romania, and Debrecen once again became situated close to the border of the country. |
После Первой мировой войны к Румынии отошла значительная часть восточных венгерских земель, после чего Дебрецен оказался почти приграничным городом. |
She ran off and got a job in Debrecen as a cashier. |
А она бросила меня, уехала в Дебрецен и стала там кассиршей. |
The bustling cultural life in Debrecen attracts the inhabitants of the neighbouring locations and ten thousands of tourists from other parts of our country and abroad. |
Город Дебрецен в наши дни является средоточием духовной и кипучей культурной жизни восточной части Венгрии, излюбленным местом для десятков тысяч туристов не только из ближайших городов, но и для иностранцев. |