| Faraday created a transcript of Davy's lecture. | Фарадей сделал полную запись лекции Дэви. |
| Humphry Davy and the chemist William Wollaston were experimenting with a mysterious phenomenon, one with potentially far-reaching implications. | Хэмфри Дэви и химик Уильям Волластон вели эксперименты над загадочным феноменом, с возможно далеко идущими последствиями. |
| As a former chemist, she took pleasure in devoting the Small Dining Room to a collection of portraits of British scientists, such as Joseph Priestley and Humphry Davy. | Как бывший химик, она с удовольствием посвятила Малую столовую британским учёным, повесив портреты таких как Джозеф Пристли и Гемфри Дэви. |
| Come on, Davy. | Бежим. Бежим, Дэви! |
| 'cause I was... Davy, Davy Crockett King of the wild frontier (cocking gun) Hold it right there. | Потому что я был... Дэви, Дэви Крокеттом, Королём диких прерий. |
| Davy Jones never once gave up that what he took. | Дейви Джонс никогда не отдает то, что забрал. |
| What contains the still-beating heart of Davy Jones. | Зато в нем живое сердце Дейви Джонса. |
| RECOMMENDED COMPENSATION FOR DAVY MCKEE 78 | РЕКОМЕНДУЕМАЯ КОМПЕНСАЦИЯ "ДЕЙВИ МАККИ" 96 |
| Jack returns to Tortuga to try to enlist ninety-nine unsuspecting sailors to pay off his blood debt to Davy Jones. | В этой же части Джек приплывает на Тортугу, чтобы завербовать 99 людей для отдачи долга Дейви Джонсу. |
| Well, if you believe such things, there's a beast does the bidding of Davy Jones. | Если верить преданию, на службе Дейви Джонса есть чудище. |
| (Emil) Mountainman, Davy Crockett. | (ЭМИЛЬ) Горный человек Дэйви Крокет. |
| So I take it you're going back to Kira and that Davy Crockett. | Я так понимаю, ты вернешься к Кире и этому Дэйви Крокету. |
| February 3 - Davy Jones announces he is leaving the Monkees. | З января: Дэйви Джонс объявил о своем скором уходе из «The Monkees». |
| Over here to Canada to lanto, and down here to Davy in New Zealand. | Сюда, в Канаду к Янто, а потом вниз к Дэйви в Новой Зеландии. |
| You've nearly outlived Davy | Мы чуть не угробили Дэйви. |
| An I might see you there, Davy. | Хотелосьбывстретиться с тобою там, Деви. |
| Davy Morgan, two pounds five. | Деви Морган - 2 фунта, 5. |
| Davy, Davy, Davy, Davy, let me see, Davy. | Деви, Деви, Деви, Деви, |
| What is that, the... Combination to Davy Jones' locker? | Что это, это... комбинация к замку Деви Джонса? |
| The session facilitator was Aidan Davy, Director, Reporting and Assurance/Social and Economic Development, International Council on Mining and Metals. | Функции координатора выполнял директор отдела по вопросам отчетности и гарантиям/Программа социально-экономического развития Международного совета по горному делу и металлам Айдан Деви. |
| All music on the album was produced by David Reeves, better known as Davy DMX, and Jason Mizell. | Всю музыку на альбоме спродюсировали Дэвид Ривз, более известный как Davy DMX, и Джейсон Майзелл. |
| Soon after, Marijn left the band and was replaced on drums by Davy Deckmijn. | Вскоре после этого Marijn покинул группу и был заменен на Davy Deckmijn. |
| It was also in 1983 that Smith teamed up with guitarist-deejay Davy DMX and drummer Trevor Gale in a group called Orange Krush. | Также в 1983 году Смит объединился с гитаристом-диджеем Davy DMX и барабанщиком Тревором Гейлом в группу под названием Orange Krush. |
| This was particularly notable with artists like Davy Graham, Martin Carthy, Bert Jansch and John Renbourn, who fused various styles of American music with English folk to create a distinctive form of fingerstyle guitar playing known as 'folk baroque'. | Это особенно заметно у Davy Graham, Martin Carthy, Bert Jansch и John Renbourn, которые смешивали различные формы американской музыки с английским фолком, создавая, таким образом, своеобразную форму фингерстайл-гитары, известной под названием «фолк-барок». |
| The Davy Medal is awarded by the Royal Society of London "for an outstandingly important recent discovery in any branch of chemistry". | Медаль Дэви (англ. Davy Medal) - награда Лондонского королевского общества, присуждаемая «за чрезвычайно важные открытия в любой области химии». |