| Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... my sister and her children. | Зто родня моя, невестка Переход Аксинья... сестра с детьми. |
| But my future daughter-in-law is missing. | Но пропала моя будущая невестка. |
| When your daughter-in-law surprised you? | Когда ваша невестка удивила вас? |
| She's not your daughter-in-law anymore. | Она тебе больше не невестка. |
| She often organized home concerts, in which Ekaterina Romanovna Dashkova, her daughter-in-law, participated. | На этих концертах пела ее невестка - Екатерина Романовна Дашкова. |
| No, but I'm a nice daughter-in-law who knows secrets about her mother-in-law. | Нет, но я добропорядочная сноха, которая знает секреты ее свекрови. |
| Tell me... my daughter-in-law tells me you... have some new suspects? | Рассказывай. Моя сноха сказала, что ты нашел новых подозреваемых? |
| The wife of your son is your daughter-in-law. | Жена вашего сына - сноха. |
| I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. | Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась. |
| No, because it was her habit to take that drug in water... administered by her daughter-in-law. | Нет, потому что это она принимала это наркотическое средство с водой и сноха его приготавливала. |
| Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
| "Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |