I have a grandson, a daughter-in-law. | У меня есть внук, невестка. |
Can't you see my daughter-in-law is sick? | Ты что, не видишь, что моя невестка больна? |
Are mother and daughter-in-law already fighting? | Свекровь и невестка уже начали ссориться? |
But my future daughter-in-law is missing. | Но пропала моя будущая невестка. |
Your son and your daughter-in-law? | Ваш сын и невестка? |
No, but I'm a nice daughter-in-law who knows secrets about her mother-in-law. | Нет, но я добропорядочная сноха, которая знает секреты ее свекрови. |
Tell me... my daughter-in-law tells me you... have some new suspects? | Рассказывай. Моя сноха сказала, что ты нашел новых подозреваемых? |
I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. | Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась. |
My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? | Моя сноха же красивая? |
Well, tell him his future daughter-in-law - says "Get well soon." | Ну, передай ему, что его будущая сноха желает ему скорейшего выздоровления. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |