| I'm afraid she doesn't like my daughter-in-law. | Но боюсь, ему не нравится моя невестка. |
| His daughter-in-law, Amy Barton, is the Foundation's Executive Director. | Исполнительным директором Фонда является его невестка Эми Бартон. |
| But lucky for me, my soon-to-be daughter-in-law is very forgiving. | Но к моему счастью, моя уже почти невестка всепрощающая. |
| My daughter-in-law has grown fond of you. | Моя невестка влюбилась в тебя. |
| Her daughter-in-law should be here soon. | Её невестка должна скоро приехать. |
| I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
| Tell me... my daughter-in-law tells me you... have some new suspects? | Рассказывай. Моя сноха сказала, что ты нашел новых подозреваемых? |
| The wife of your son is your daughter-in-law. | Жена вашего сына - сноха. |
| My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? | Моя сноха же красивая? |
| What kind of daughter-in-law are you? | Ну что ты за сноха такая? |
| Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
| "Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |