In this room, you are not my daughter-in-law. | В этой комнате ты не моя невестка. |
Are mother and daughter-in-law already fighting? | Свекровь и невестка уже начали ссориться? |
Mr. Sanyal, is there any reason Why your daughter-in-law would feel Uncomfortable around you? | Мистер Саньял, почему ваша невестка так некомфортно себя чувствует? |
You get the feeling the new daughter-in-law's giving Lady Harrington a run for her money? | Такое ощущение, что невестка леди Харрингтон распоряжается ее деньгами как хочет. |
When your daughter-in-law surprised you? | Когда ваша невестка удивила вас? |
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
My daughter-in-law in the bedroom. | Моя сноха в спальне. |
My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? | Моя сноха же красивая? |
What kind of daughter-in-law are you? | Ну что ты за сноха такая? |
Well, tell him his future daughter-in-law - says "Get well soon." | Ну, передай ему, что его будущая сноха желает ему скорейшего выздоровления. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |