Túpac Amaru mounted the scaffold accompanied by the Bishop of Cuzco. |
Тупак Амару взошёл на эшафот, сопровождаемый епископом Куско. |
The stone is currently part of a wall of the palace of the Archbishop of Cuzco. |
Камень в настоящее время является частью стены дворца архиепископа Куско. |
His delegation welcomed the outcome of the Second Global Meeting of the Mountain Partnership, held in Cuzco in 2004. |
Делегация оратора приветствует итоговый документ Второго глобального совещания членов Горного партнерства, состоявшегося в Куско в 2004 году. |
The city Cuzco has consisted of four areas Chinchachuju, Antisuja, Kuntisuja and Kollasuja. |
Город Куско состоял из четырех районов - Чинчачуйу, Антисуйу, Кунтисуйу и Колласуйу. |
The Spanish plundered Cuzco, where they found much gold and silver. |
Испанцы разграбили Куско, где они нашли много золота и серебра. |
On the road to Cuzco, Manco Inca Yupanqui, a brother of Atahualpa, had joined Pizarro. |
По дороге в Куско Манко Инка Юпанки, брат Атауальпы, присоединился к Писарро. |
After executing Atahualpa, Pizarro and his men headed to Cuzco, the capital of the Incan Empire. |
После казни Атауальпы, Писарро и его люди направились в Куско, столицу империи инков. |
In 1463 armies Tupaka Inca Upanka have subdued the state Chimu, and his governors have delivered in Cuzco as hostages. |
В 1463 войска Тупака Инки Юпанки покорили государство Чиму, а его правителей доставили в Куско как заложников. |
On November 30, Pumacahua's troops retreated from Arequipa to the Cuzco and Puno regions. |
30 ноября армия Пумакавы отступила из Арекипы в регионы Куско и Пуно. |
The regional nobility, although forced to send their children to Cuzco for education, also continued to hold private property. |
Местная знать пусть и обязана была отправлять своих детей в Куско на обучение, имела частную собственность. |
The participants included Peruvian authorities from the archaeological sites of Machu Picchu, Cuzco, Chan Chan and Pachacamac. |
В числе участников были представители перуанских органов, ведущих археологические раскопки в Мачу-Пикчу, Куско, Чан-Чане и Пачакамаке. |
The South American Community of Nations (SACN) was established at a summit meeting in Cuzco, Peru, on 8 December 2004. |
На саммите в Куско, Перу, 8 декабря 2004 года было создано Южноамериканское сообщество наций (ЮАСН). |
They had been working in the Camisea gas pipeline project that would take natural gas from Cuzco to Lima. |
Они работали в рамках проекта «Camisea gas pipeline», проводя природный газ из Куско в Лиму. |
As the Spanish force approached Cuzco, Pizarro sent his brother Hernando and de Soto ahead with 40 men. |
На подходе к Куско Писарро послал своего брата, Эрнандо де Сото и сорок человек вперёд. |
A large number of works were destroyed in the 18th century so there is a limited supply of Cuzco school paintings. |
Большое количество работ художников школы Куско было уничтожено в XVIII веке, до нас дошло лишь ограниченное их количество. |
Initiatives are under way to set up shelters in four provincial cities (Ica, Arequipa, Tarapoto and Cuzco). |
В четырех городах различных провинций (Ика, Арекипа, Тарапото и Куско) также предлагается создать убежища для жертв насилия. |
The South American Community of Nations, which was founded last year in Cuzco, Peru, can be seen as a driving force for integration in Latin America and the Caribbean as a whole. |
Южноамериканское сообщество наций, которое было основано год назад в Куско, Перу, можно рассматривать в качестве движущей силы по интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целом. |
In Peru, the observance of the International Day was initiated by people living in poverty who organized a march through one of the country's main towns, Cuzco. |
В Перу инициаторами проведения Международного дня были люди, живущие в условиях нищеты, которые организовали посвященный Дню марш в одном из главных городов страны - Куско. |
This Institute is operating eleven national research programs located at nine experimental stations in the departments of Lima, Cajamarca, Ayacucho, Cuzco, Jinín, Puno, Loreto, Ucayali, and San Martín. |
Институт осуществляет одиннадцать исследовательских программ в девяти экспериментальных центрах в департаментах Лима, Кахамарка, Аякучо, Куско, Хунин, Пуно, Лорето, Укаяли и Сан-Мартин. |
Such missions should enjoy the resolute support and effective participation of all nations, as was reaffirmed in the Rio Group statement on the situation in Colombia, adopted on 24 May in Cuzco. |
Всем государствам следует оказывать решительную поддержку таким миссиям и эффективно в них участвовать, как было подтверждено в заявлении Группы Рио по ситуации в Колумбии, принятом 24 мая в Куско. |
As an example of the Inca's advanced stonework, the stone is a popular tourist attraction in Cuzco and a site of pride for many locals. |
В качестве примера развитой технологии каменной кладки инков камень является популярной достопримечательностью Куско и гордостью для многих местных жителей. |
By 1534, de Soto was serving as lieutenant governor of Cuzco while Pizarro was building his new capital on the coast; it later became known as Lima. |
К 1534 году де Сото состоял в должности вице-губернатора Куско, а Писарро строил свою новую столицу (Лима) на побережье. |
The block is categorized as Cultural Heritage of the Nation of Peru and is located in the city of Cuzco, 1105 km from Lima. |
Этот блок входит в культурное наследие Перу и расположен в городе Куско, в 1105 км от Лимы. |
Last May, the Presidents of the Rio Group approved in the Cuzco Consensus a series of measures aimed at promoting democratic governance and strengthening the rule of law. |
В мае нынешнего года президенты стран Группы Рио приняли в соответствии с Консенсусом Куско серию мер, направленных на содействие демократическому управлению и укреплению верховенства права. |
It is for that reason that, while meeting recently in Cuzco, we recognized that threats to public health such as HIV/AIDS also constitute a threat to the security of our peoples. |
Именно по этой причине на недавнем совещании в Куско мы признали, что такие угрозы общественному здравоохранению, как ВИЧ/СПИД, угрожают и безопасности наших народов. |