| The South American Community of Nations, which was founded last year in Cuzco, Peru, can be seen as a driving force for integration in Latin America and the Caribbean as a whole. |
Южноамериканское сообщество наций, которое было основано год назад в Куско, Перу, можно рассматривать в качестве движущей силы по интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целом. |
| It is more probable, that it has returned in Mesoamerica, took away the daughter and the son, and has brought them on Slider in Cuzco. |
Более вероятно, что он вернулся в месоамерику, забрал дочь и сына, и отвез их на слайдере в Куско. |
| There are now 8 properly equipped modules both in the department of Lima and in other departments, namely the greater Lima district, San Juan de Miraflores, Piura, Iquitos, Trujillo, Cuzco, Sicuani, and Jauja. |
Сейчас имеется восемь должным образом оборудованных модулей как в департаменте Лима, так и в других департаментах страны: Большая Лима, Сан-Хуан-де-Мирафлорес, Пьюра, Икитос, Трухильо, Куско, Сикуани и Хауха. |
| On a legend, MaHko has based city Cuzco though it is considered, that the small city existed there and earlier, and the first Inca has considerably expanded it, has updated structures and has constructed the Temple of the Sun. |
По легенде, Манко основал город Куско, хотя считается, что небольшой город существовал там и раньше, а первый Инка значительно расширил его, обновил строения и построил Храм Солнца. |
| Basilio Santa Cruz de Pumacallao created iconographies of arcabuceros, that is, angels with muzzle-loaded firearms, so characteristic of the Cuzco School and so different from the angels imagined in Europe at the same time. |
Басилио Санта Крус де Пумакальяо изображал также ангелов с огнестрельным оружием, столь характерных для школы Куско и нехарактерных для европейского искусства того времени. |