| Such missions should enjoy the resolute support and effective participation of all nations, as was reaffirmed in the Rio Group statement on the situation in Colombia, adopted on 24 May in Cuzco. |
Всем государствам следует оказывать решительную поддержку таким миссиям и эффективно в них участвовать, как было подтверждено в заявлении Группы Рио по ситуации в Колумбии, принятом 24 мая в Куско. |
| Since its Cuzco Summit, the Rio Group had also been considering the need for innovative financial mechanisms to expand the capacity of governments to make public investments, especially in the area of infrastructure. |
После своего саммита, проведенного в Куско, Группа Рио также рассматривает вопрос о необходимости нетрадиционных финансовых механизмов для расширения возможностей правительств делать государственные инвестиции, особенно в развитии инфраструктуры. |
| It is more probable, that it has returned in Mesoamerica, took away the daughter and the son, and has brought them on Slider in Cuzco. |
Более вероятно, что он вернулся в месоамерику, забрал дочь и сына, и отвез их на слайдере в Куско. |
| Two and a half miles from Cuzco, half of the Cubans and the first platoon of Company C passed over a mountain to the left, hoping to cut off the Spanish pickets. |
В 2, 5 милях от Куско половина кубинцев и первый взвод роты С попытался пройти через горы справа, отрезав тем самым испанские пикеты. |
| In the provinces, the applications come from the rural areas of the Sierra, specifically the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno; the activities here involve fishing and farming. |
В провинциях кредиты предоставляются жительницам сельских районов Сьерры, особенно в департаментах Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, для развития земледелия и животноводства. |