| On November 30, Pumacahua's troops retreated from Arequipa to the Cuzco and Puno regions. | 30 ноября армия Пумакавы отступила из Арекипы в регионы Куско и Пуно. |
| During the consultations, held in Cuzco and Iquitos, representatives of the respective indigenous communities had agreed on a common vision for their future up to the year 2005. | Во время консультаций, проходивших в Куско и Икитосе, представители соответствующих общин коренных народов пришли к согласию в отношении общей перспективы их будущего до 2005 года. |
| The rulings being analyzed were handed down in Lima, Cuzco, Pucallpa, Lambayeque, Piura, Huancayo, Iquitos, Arequipa, Trujillo, Chimbote, Tacna, Puno and Cajamarca. | Рассмотренные отделом судебные решения были вынесены в городах Лима, Куско, Пукальпа, Ламбаеке, Пьюра, Уанкайо, Икитос, Арекипа, Трухильо, Чимботе, Такна, Пуно и Кахамарка. |
| The scope of the project encompasses rural communities in the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno, as well as the outlying urban areas of Lima, Callao, Piura, Chiclayo, Trujillo and Arequipa. | Сфера действия проекта охватывает сельские общины департаментов Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, а также пригородные районы Лимы, Пьюры, Чиклайо, Трухильо и Арекипы. |
| Pumakawa was the kuraka (Quechua for cacique) of Chinchero, soldier of the militia of the Viceroyalty of Peru, and interim president of the Audiencia of Cuzco. | Пумакава был куракой района Чинчеро, бригадиром ополчения Вице-королевства Перу и временным президентом аудиенсии Куско. |
| His delegation welcomed the outcome of the Second Global Meeting of the Mountain Partnership, held in Cuzco in 2004. | Делегация оратора приветствует итоговый документ Второго глобального совещания членов Горного партнерства, состоявшегося в Куско в 2004 году. |
| It is for that reason that, while meeting recently in Cuzco, we recognized that threats to public health such as HIV/AIDS also constitute a threat to the security of our peoples. | Именно по этой причине на недавнем совещании в Куско мы признали, что такие угрозы общественному здравоохранению, как ВИЧ/СПИД, угрожают и безопасности наших народов. |
| There are now 8 properly equipped modules both in the department of Lima and in other departments, namely the greater Lima district, San Juan de Miraflores, Piura, Iquitos, Trujillo, Cuzco, Sicuani, and Jauja. | Сейчас имеется восемь должным образом оборудованных модулей как в департаменте Лима, так и в других департаментах страны: Большая Лима, Сан-Хуан-де-Мирафлорес, Пьюра, Икитос, Трухильо, Куско, Сикуани и Хауха. |
| Growing up in Cuzco, the former Inca capital, Matto spent most of her days on her family's estate, Paullo Chico, which is near the village of Coya. | Во время своего роста в Куско, бывшей столице инков, Матто проводила большую часть времени в семейном имении, Паулло Чико, расположенному возле деревни Койя (Соуа). |
| In the provinces, the applications come from the rural areas of the Sierra, specifically the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno; the activities here involve fishing and farming. | В провинциях кредиты предоставляются жительницам сельских районов Сьерры, особенно в департаментах Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, для развития земледелия и животноводства. |