| His delegation welcomed the outcome of the Second Global Meeting of the Mountain Partnership, held in Cuzco in 2004. |
Делегация оратора приветствует итоговый документ Второго глобального совещания членов Горного партнерства, состоявшегося в Куско в 2004 году. |
| As an example of the Inca's advanced stonework, the stone is a popular tourist attraction in Cuzco and a site of pride for many locals. |
В качестве примера развитой технологии каменной кладки инков камень является популярной достопримечательностью Куско и гордостью для многих местных жителей. |
| Growing up in Cuzco, the former Inca capital, Matto spent most of her days on her family's estate, Paullo Chico, which is near the village of Coya. |
Во время своего роста в Куско, бывшей столице инков, Матто проводила большую часть времени в семейном имении, Паулло Чико, расположенному возле деревни Койя (Соуа). |
| The Latin American forum on the information society held in Cuzco, Peru, from 13 to 15 October 2004, was organized by the ICT Task Force Latin American and Caribbean Regional Network, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers At Large and Alfa-Redi. |
Латиноамериканский форум по вопросам информационного общества, проведенный в Куско, Перу, с 13 по 15 октября 2004 года, был организован Региональной сетью Целевой группы по ИКТ для Латинской Америки и Карибского бассейна, Интернет-корпорацией по присвоению доменных имен и номеров и неправительственной организацией «Альфа-Реди». |
| As reported by eyewitnesses Baltasar de Ocampa and Friar Gabriel de Oviedo, Prior of the Dominicans at Cuzco, the Sapa Inca raised his hand to silence the crowds, and his last words were: "Ccollanan Pachacamac ricuy auccacunac yawarniy hichascancuta." |
(Murúa, 271) По сообщениям Балтазара де Окампа и монаха-доминиканца из Куско Габриэля де Овьедо, они оба были очевидцами того, как Сапа Инка поднял руки, чтобы толпа замолчала, и его последними словами были: «Ccollanan Pachacamac ricuy auccacunac yahuarniy hichascancuta.» |