Английский - русский
Перевод слова Curtailment

Перевод curtailment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ограничение (примеров 57)
The curtailment both of opium production in Afghanistan and the availability of heroin from Afghanistan remain major challenges. Основными задачами остаются ограничение как производства опия в Афганистане, так и поставок героина на импорт.
Eritrea's severe curtailment of fundamental freedoms had caused large numbers of people to flee. Жесткое ограничение Эритреей основных свобод обусловило бегство большого числа людей.
We believe that such curtailment of the time will not promote the success of our work; on the contrary, it may impede the flexible and smooth functioning of the Committee. Мы считаем, что подобное ограничение сроков не будет способствовать успеху нашей работы; наоборот, это может создать проблемы для гибкого и нормального функционирования Комитета.
The curtailment of the legitimate role and responsibility of the State to provide appropriate support for volunteering to flourish may diminish the confidence of citizens in Government and lead to a decline in overall volunteer effort. Ограничение законной роли и обязанности государства оказывать надлежащую поддержку в целях развития добровольной деятельности может приводить к снижению степени доверия граждан к правительству и общей активности добровольной работы.
As our Minister of Foreign Affairs and Trade, stated in the general debate, curtailment of the veto, if indeed it cannot be eliminated, must, in New Zealand's, view be at the heart of any reform. Как отмечал министр иностранных дел и торговли нашей страны в ходе общих прений, ограничение применения права вето, если его действительно невозможно отменить, должно, по мнению Новой Зеландии, лежать в основе любого процесса реформ.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 51)
The Prosecutor would welcome the practice recommended here and notes in addition that costs or curtailment of fees can be an effective measure in some national systems. Обвинитель приветствует рекомендуемую выше практику и, кроме того, отмечает, что сокращение размеров вознаграждения могло бы дать положительный эффект в некоторых национальных системах.
For example, in the 2004 Conservative Party leadership election, Tony Clement was sometimes referred to as a Red Tory even though he advocated privatization, tax cuts, curtailment of social and economic development spending, and free trade with the United States. Например, во время выборов лидера Консервативной партии Канады в 2014 году, «красным тори» часто называли Тони Клемента, несмотря на то, что он выступал за приватизацию, снижение налогов, сокращение расходов на социальное и экономическое развитие и свободную торговлю с США.
A dramatic curtailment of state resources may eventually push the government toward modernization, but it might also produce an uglier shift- toward harder political crackdown, economic nationalism and an essentially isolationist course. Значительное сокращение государственных ресурсов может в итоге подтолкнуть правительство в сторону модернизации, но это также может привести к более тяжелым изменениям - в сторону более жестких политических карательных мер, экономической национализации и чрезвычайно изоляционистского курса.
The other four team sites in that Sector continue to mount the same number of patrols as before the curtailment, despite the reduced number of staff. В четырех других точках базирования в этом секторе, несмотря на сокращение численности персонала, по-прежнему организуется столько же патрулей, что и до сокращения.
Underutilization of travel of $0.5 million resulted from a general curtailment of staff travel. сокращение объема документации, работ по письменному переводу и соответствующих услуг, а также расходов на типографские работы.
Больше примеров...
Свертыванию (примеров 8)
Such a reduction in the regular budget funding will place additional demands on extrabudgetary resources and may result in some curtailment of planned activities. Такое сокращение объема ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, обусловит дополнительные потребности во внебюджетных ресурсах и может привести к определенному свертыванию запланированных мероприятий.
As previous debates in the General Assembly on Security Council reform have demonstrated unequivocally, an overwhelming number of delegations continue to call for some curtailment of the veto. Как недвусмысленно продемонстрировали предыдущие обсуждения реформы Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее, подавляющее число делегаций по-прежнему призывают к определенному свертыванию права вето.
He stated that many members expressed concern that this open invitation to amend a human rights treaty is not helpful and may also lead to the curtailment of the functions of existing monitoring bodies. Он заявил, что многие члены Комитета сочли, что такое открытое приглашение к изменению договора в области прав человека не является целесообразным и кроме того может привести к свертыванию функций существующих наблюдательных органов.
For that reason, it was inadvisable to pursue a zero-growth policy for the regular budget, since such a policy might lead to the curtailment of critical activities that primarily benefited developing countries. По этой причине нецелесообразно проводить политику нулевого роста регулярного бюджета, поскольку такая политика может приводить к свертыванию деятельности, идущей на пользу в первую очередь развивающимся странам.
Three factors ended or at least curbed unsustainable activities: (a) decreases in public sector activity; (b) curtailment of unproductive, subsidized industrial units; and (c) elimination of excessive protection and subsidy of inefficient enterprises. К свертыванию или, по крайней мере, сдерживанию роста экономически неоправданных видов деятельности привели три фактора: а) сокращение объема деятельности государственного сектора; Ь) ликвидация нерентабельных субсидируемых промышленных единиц и с) отказ от практики чрезмерной защиты и субсидирования неэффективных предприятий.
Больше примеров...
Урезания (примеров 5)
In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. В любом случае, это сопряжено с серьезной опасностью урезания основных гражданских свобод.
They continue to pose a major challenge to the security situation in Cambodia. They provide the context for the possible curtailment of recently acquired rights and freedoms. Они по-прежнему служат основной угрозой безопасности в Камбодже, создавая основу для возможного урезания недавно приобретенных прав и свобод.
In a stunning irony, the new debate on human rights includes some States and some human rights scholars who now advocate curtailing the very human rights the risk of curtailment of which was one of their major concerns that led to this mandate. Как это ни парадоксально, в новую дискуссию по правам человека вовлечены некоторые государства и ученые, специализирующиеся в правозащитной области, которые отстаивают сейчас сворачивание именно тех права человека, опасность урезания которых являлась предметом их главной обеспокоенности и привела к выработке настоящего мандата.
Vague in wording and unnecessarily broad in scope, the new laws sparked widespread fear that Article 23 will lead to curtailment of basic rights. Эти новые законы, с туманными формулировками и слишком большим охватом, вызвали у всех опасения, что после их принятия Статью 23 начнут использовать для урезания основных прав.
Another shock had resulted from the preparation of the report to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the level of assessments for peacekeeping, which would be around $1.1 billion for 1997; the prospect of further curtailment of peacekeeping assessments was very real. Другое потрясение явилось следствием подготовки доклада для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам об объеме начисленных взносов на операции по поддержанию мира, который составит на 1997 год примерно 1,1 млрд. долл. США; весьма реальна перспектива дальнейшего урезания взносов на деятельность по поддержанию мира.
Больше примеров...