| Mr. Curia said that diplomatic protection was a convenient remedy available to States for the protection of their nationals abroad. | Г-н Курия говорит, что дипломатическая защита представляет собой имеющееся в распоряжении государств удобное средство защиты своих граждан за границей. |
| Mr. Curia, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said, with reference to sub-item (a), that the Group appreciated the work done by the External Auditor and found his report to contain several comprehensive issues of great importance. | Г-н Курия, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, в отношении под-пункта a), что Группа высоко оценивает работу, проделанную Внешним ревизором, и считает, что его доклад поднимает несколько весьма важных всеобъемлющих вопросов. |
| The curia will provide the funds. | А курия предоставит средства. |
| It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case. | Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос. |
| My colleague, on the other hand, as the son of a circus performer, demonstrates just how modern-day the Curia has become. | Хотя мой коллега, напротив, как сын циркача, являет собой наглядный пример, насколько современной стала Римская курия. |
| The constitution reorganized the Roman Curia, establishing permanent congregations of cardinals to advise the pope on various subjects. | Конституция реорганизовала Римскую курию, учреждала постоянные Конгрегации кардиналов для консультирования Папы на различные темы. |
| Lenny succeeds him when Spencer is called to the Curia. | Ленни превзошел его, когда Спенсера пригласили в Курию. |
| He taught canon law at the University of Navarra and travelled worldwide on behalf of Opus Dei until 1960, when he began to work for the Roman Curia. | Он преподавал каноническое право в Наваррском университете, где был профессором, и путешествовал во всему миру от имени Опус Деи до 1960 года, когда он начал работать на Римскую курию. |
| En 1815, some workers were restoring the Curia of Aosta, they discovered an urn, | В 1815 году несколько рабочих восстанавливали Курию В Аосте Они нашли урну |
| The entire Curia, a good number of nuns and priests, as well as several lay employees who work in Vatican City. | Всю Курию, большинство монахинь и священников, а также несколько временных рабочих из Ватикана. |
| He proposed the creation of an elected consultative council of bishops to promote "collegiality" between them and the pope and the Roman Curia. | Он предложил создать избранный консультативный совет епископов для содействия «коллегиальности» между ними, Папой и римской курией. |
| The poor relations between the Roman Curia and the Italian civil government since the annexation of the Papal States in 1870 placed additional strain on the appointment. | Непростые отношения между Римской курией и итальянским правительством с момента аннексии Папского государства в 1870 году накладывали дополнительную нагрузку по назначению. |
| Are you telling me that you're behaving irrationally with the faithful, the Vatican Curia, and the mass media because you were kept out of the loop on the behind-the-scenes machinations that led to your election? | Вы хотите сказать, что ведете себя иррационально с верующими, Ватиканской Курией и СМИ, потому что попали в петлю закулисных махинаций, приведших к Вашему избранию? |
| can only be decided by the curia, which has not yet reached its conclusion. | может быть решен лишь Курией которая еще не пришла к заключению. |
| after much deliberation, we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome. | После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме. |
| Iura novit curia is widely applied by international courts as a general principle of law. | Iura novit curia широко применяется международными судами в качестве общего принципа права. |
| The north entrance of the church shows two Latin inscriptions indicating the foundation years of beguinage (1234 - anno domini MCCXXXIIII curia incepit) and church (1305). | Над северным входом в церковь имеется две надписи на латыни: год основания бегинажа (1234 - anno domini MCCXXXIIII curia incepit) и церкви (1305). |
| The Lords' judicial functions originated from the ancient role of the Curia Regis as a body that addressed the petitions of the King's subjects. | Судебные функции палаты лордов происходят от древней роли Curia Regis как органа, который рассматривал петиции по теме Короля. |
| In 1621 Prince Gabriel Bethlen transformed and extended the Magna Curia Palace (also known as the Bethlen Castle) in Renaissance style. | В 1621 году трансильванский князь Габор Бетлен перестроил дворец Magna Curia (ставший с той поры «Замком Бетлена») в стиле Ренессанс. |
| In the Kingdom of England the term justiciar originally referred to any officer of the King's Court (Curia Regis), or, indeed, anyone who possessed a law court of his own or was qualified to act as a judge in the shire-courts. | Изначально в английском королевстве юстициариями называли всех чиновников королевского суда (Curia Regis), которые были достаточно квалифицированы, чтобы исполнять обязанности судьи в суде графств. |
| The expert consultation was chaired by Eugenio Curia (Argentina), Vice-President of the Conference. | Консультации экспертов проходили под председательством заместителя Председателя Конференции Эугенио Куриа (Аргентина). |
| Mr. Curia said that his country fully supported the proposal of Austria and Sweden aimed at revitalizing the debate on the Commission's report. | Г-н Куриа говорит, что Аргентина полностью поддерживает предложение Австрии и Швеции активизировать обсуждение доклада КМП. |
| Vice-Chairmen: Eugenio Curia (Argentina) | Председателя: Эухенио Куриа (Аргентина) |
| Vice-Presidents: Eugenio Curia (Argentina) | Заместители Председателя: Эухенио Куриа (Аргентина) |
| Mr. Curia said that his delegation welcomed the Commission's work on the topic of shared natural resources, in particular its work on aquifers, as Argentina had always had certain reservations about the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. | Г-н Куриа говорит, что его делегация одобряет работу Комиссии по теме общих природных ресурсов, в частности ее деятельность в сфере водоносных горизонтов, так как Аргентина всегда имела некоторые оговорки в отношении Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года. |