Border-crossing procedures have continued to be cumbersome in many parts of the ECE region. |
Во многих странах региона ЕЭК по-прежнему действует сложный порядок пересечения границы. |
However, OIOS believes that the Office needs to establish a strategic plan to integrate these initiatives in order to transform the current cumbersome and time-consuming process into a more proactive and flexible activity. |
Однако УСВН считает, что Управлению необходимо разработать стратегический план для объединения этих инициатив в единую стратегию, с тем чтобы сделать нынешний сложный и длительный процесс найма более оперативным и гибким. |
The slow and cumbersome process of recruitment, placement and promotion was clearly an obstacle to attracting the best qualified candidates and the Secretary-General's proposals aimed at expediting the recruitment process by filling vacancies within 120 days were therefore welcome. |
Медленный и сложный процесс набора и расстановки кадров и продвижения по службе - явная помеха для привлечения наиболее квалифицированных кандидатов, в связи с чем следует приветствовать предложения Генерального секретаря, направленные на ускорение процесса найма путем заполнения вакансий в течение 120 дней. |
As currently designed, the demarcation process, which requires that indigenous communities be registered as public law entities, is a slow and cumbersome procedure that leaves such communities unprotected pending the issuance of the final communal property title. |
В соответствии с процессом демаркации в его нынешнем виде предусматривается, что общины коренных народов должны зарегистрироваться в качестве юридических лиц публичного права, что представляет собой длительный и сложный процесс, причем в ожидании получения окончательного документа на общинное владение эти общины оказываются беззащитными. |
Although departmental managers have the authority to move staff laterally within their departments, all movement of General Service staff and of Professional staff at the P-3 level and above between departments, functions and occupational groups is effected through the lengthy and cumbersome vacancy-filling process. |
Хотя руководители департаментов полномочны осуществлять горизонтальное перемещение персонала в пределах своих департаментов, любое перемещение сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов класса С-З и выше между департаментами, должностями и профессиональными группами осуществляется через длительный и сложный процесс заполнения вакансий. |
The Advisory Committee's proposal to require a prior submission with full justification appeared cumbersome and time-consuming. |
Реализация предложения Консультативного комитета относительно представления предварительных заявок на использование такого персонала с полным обоснованием такого использования, как представляется, будет представлять собой сложный и отнимающий много времени процесс. |
Political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. |
Процессы принятия политических решений, как представляется, осуществляются весьма медленными темпами и носят очень сложный характер. |
But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high-quality collateral. |
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий. |
The abolition of the Council would also require the cumbersome process of amending the Charter. |
Для упразднения Совета потребовался бы также весьма сложный процесс пересмотра Устава. |