Английский - русский
Перевод слова Cultivating

Перевод cultivating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культивирование (примеров 12)
The method for producing a tumor vaccine consists in cultivating tumor cells and in separating surface tumor antigens. Способ получения противоопухолевой вакцины включает культивирование опухолевых клеток с выделением поверхностных опухолевых антигенов.
Encouraging foreign students, researchers, and teachers will help, as will cultivating international links. Поощрение иностранных студентов, учителей и исследователей может помочь, также как и культивирование международных связей.
Moreover, cultivating democracy in the midst of poverty is not an easy task because democracy is, after all, about participation. Кроме того, культивирование демократии среди нищеты - непростая задача, поскольку демократия, в конце концов, сводится к участию.
(a) cultivating a risk management approach to operations and uncertainty; which means imparting skills in security risk management methodologies, and instilling greater awareness and understanding of accountabilities; and а) культивирование подхода с позиций управления рисками к операциям и факторам неопределенности, что предполагает привитие навыков применения методологий управления рисками и обеспечение большей информированности и понимания структуры подотчетности; и
Implementing education for sustainable development involves initiatives for developing and cultivating a culture of communication and decision-making and a social climate that is imbued by mutual respect. Внедрение системы просвещения в интересах устойчивого развития предусматривает инициативы, ориентированные на развитие и культивирование навыков и умений общения и принятия решений, а также на создание социальной среды, построенной на основе взаимного уважения.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 12)
Thus, while cultivating energy would create new constraints, it would also open new possibilities for many economic actors. Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
The Government sees education as the most important long-term social investment and has been investing heavily in education and in cultivating talent for the future. Правительство рассматривает образование как наиболее важную область для долгосрочных социальных капиталовложений и инвестирует в него и в выращивание талантов для будущего значительные средства.
Cultivating crops for self-sustenance and forming small-scale farming cooperatives have helped women and their communities to address the crucial questions related to food security. Выращивание сельскохозяйственных культур для обеспечения собственных нужд в продовольствии и создание кооперативов мелких фермерских хозяйств помогают женщинам и их общинам решать насущные вопросы, связанные с обеспечением продовольственной безопасности.
Our main industry includes buying, cultivating, refinement pumpkin seeds, walnuts, sainfoin and other agricultural production. Нашей деятельностью является покупка, выращивание и переработка семян тыквы, ореха, фасоли, эспарцета и другой сельскохозяйственной продукции.
In another instance a dashing young Afghan, who convinced the program's administrators that his uncle (in reality a nonentity) represented many growers whom he could persuade to stop cultivating poppy, walked away with one hundred thousand dollars worth of aid. В другом случае предприимчивый молодой афганец, убедивший чиновников, что его несуществующий дядя представляет интересы множества крестьян и сможет заставить их прекратить выращивание мака, исчез со ста тысячами долларов, достойных гораздо лучшего применения.
Больше примеров...
Возделывать (примеров 12)
The European Union recently intervened to lower prices in global markets by selling its relief stocks and by cultivating fallow land. Недавно Европейский союз осуществил вмешательство в целях снижения цен на глобальных рынках, продав свои акции чрезвычайной помощи и начав возделывать земли под паром.
Hostilities between belligerents not only pose a physical security risk but prevent or discourage civilians from cultivating crops, travelling to market areas and engaging in other important activities. Боевые действия между воюющими сторонами не только создают угрозу для физической безопасности, но и не позволяют гражданскому населению или мешают ему возделывать сельскохозяйственные культуры или доставлять их на рынок и участвовать в другой важной деятельности.
The widely scattered landmines and ERW have impeded farmers from cultivating their land and herders from freely moving their herds in search of better grazing land and water. Широко рассредоточенные наземные мины и ВПВ мешают фермерам возделывать свои земли, а пастухам - свободно перегонять свои стада в поиске лучших пастбищ и водопоя.
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках.
It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians that have prevented them from cultivating their fields, pursuing their occupations and earning their livelihoods. Оно осуждает также самым решительным образом практику нанесения неизбирательных ударов по гражданским объектам, приведшую к тому, что мирные жители были лишены возможности возделывать свои поля и заниматься другой деятельностью, обеспечивающей им средства к существованию.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 6)
It supplies the seeds of different crops and helps with cultivating the land. Их снабжают семенами различных сельскохозяйственных культур и помогают обрабатывать землю.
He would welcome the delegation's comments on reports that the NPA had prevented indigenous peoples from gaining access to their lands and cultivating them. Он приветствовал бы комментарии делегации в связи с сообщениями о том, что ННА не позволила коренным народам получить доступ к своей земле и обрабатывать ее.
The sector is associated with massive poverty especially in the period of excessive drought and it comprises more women who adapted to cultivating the land when their husbands were in paid employment domestically and abroad. Развитие этого сектора обусловлено массовой нищетой, особенно в период чрезмерной засухи, и в нем заняты преимущественно женщины, которым приходится обрабатывать землю, в то время как их мужья работают по найму как у себя в стране, так и за рубежом.
It has failed to give back about 20 per cent of the landmine maps to help locate the 400,000 landmines that have been planted in Lebanon - mines which take a terrible toll on hundreds of people of the area and which prevent farmers from cultivating their land. Он не возвращает около 20 процентов карт минных полей, тем самым препятствуя обнаружению около 400000 заложенных в Ливане мин, которые наносят ужасный урон сотням проживающих в этом районе людей и не дают фермерам обрабатывать свои земли.
Some time later, the First Men's attempts at cultivating the land led to a war with the Children of the Forest that eventually was settled by an agreement known as "The Pact". Некоторое время спустя попытки первых людей обрабатывать землю привели к войне с детьми леса, которая в конце концов завершилась соглашением, известным как «Пакт», обозначившим начало Эпохи Героев.
Больше примеров...
Возделывания (примеров 6)
All came to Zangelan after years in temporary shelter in Armenia to find a dwelling and make some kind of a living by cultivating land. Все они прибыли в Зангелан после многих лет, проведенных во временных жилищах в Армении, в поисках жилья и какого-то заработка от возделывания земли.
While the forest has been exploited for many years, there is still a high degree of natural regeneration that can be used for cultivating the land for the use of future generations. Хотя лесные ресурсы эксплуатируются уже многие годы, они в значительной степени восстанавливаются естественным путем, что можно использовать для возделывания земель и для целей их использования будущими поколениями.
The first speaks of culture as "the art or practice of cultivating", while another defines it as Первое определение говорит о культуре как об «искусстве или практике возделывания», другое как об
Cultivating arable land in neighbouring countries; возделывания пахотных земель в соседних странах;
Another bitter irony was that, in areas that received assistance, neighboring farmers who cultivated food crops soon switched to cultivating poppy because then, too, could then qualify for aid. По горькой иронии, крестьяне, живущие по соседству с районами, получавшими поддержку, переключались с возделывания продовольственных культур на производство мака, для того чтобы тоже иметь право на субсидии.
Больше примеров...
Культивировать (примеров 8)
The Ethics Office is committed to cultivating and nurturing a culture of ethics, integrity and accountability in UNICEF. Бюро по вопросам этики стремится культивировать и развивать культуру этики, добросовестности и ответственности в ЮНИСЕФ.
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab. Мы начали культивировать эти микробы в нашей лаборатории.
They could be cultivating... making diseases to make more customers using Category 1 patients like petri dishes. Они могут культивировать... Создавать болезни, чтобы получить больше покупателей, и использовать пациентов первой категории в качестве чашек Петри.
You are cultivating my inferiority complex. Ты начинаешь культивировать во мне комплекс неполноценности.
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab. Мы начали культивировать эти микробы в нашей лаборатории.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 8)
Those values included cultivating a culture of inclusiveness and tolerance, fostering an environment of accountability and transparency, ensuring equality, and instilling a culture of the rule of law. Эти ценности включают воспитание культуры недискриминации и толерантности, содействие созданию условий, способствующих ответственности за свои действия и транспарентности, обеспечение равенства и утверждение принципов законности.
The University of Tokyo also launched a Global Health Leadership Program aiming at cultivating human resources capable of addressing global health challenges from cross-sectional perspectives including life ethics. Кроме того, Токийский университет приступил к реализации программы "Глобальное лидерство в сфере охраны здоровья", направленной на воспитание кадров, способных решать глобальные задачи в области здравоохранения исходя из комплексного видения перспектив, включая этику жизни.
Pledges: cultivating a culture of respect Обещания: воспитание культуры уважения
The Academic Impact initiative provides support to Beijing Normal University, Zhuhai, in the organization of an international youth leadership programme that promotes cross-cultural communication and collaborative academic research and focuses on cultivating a new generation of youth leaders ready to embrace social responsibility. Инициатива «Взаимодействие с академическими кругами» оказывает поддержку Пекинскому педагогическому университету, Чжухай, в разработке международной программы молодежного лидерства, направленной на поощрение межкультурной коммуникации и совместных научных исследований и имеющей целью воспитание нового поколения молодежных лидеров, готовых нести социальную ответственность.
See for me, cultivating the Infinity Mushroom is more than just scientific experimentation or gardening or raising a pet, it's a step towards accepting the fact that someday I will die and decay. Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию.
Больше примеров...