It's a small crumb to ease the pain of all that I shall never have. | Это маленькая крошка для уменьшения боли, которой не должно быть. |
Now... Is that a crumb I see on that rug? | ну? попробуем? это что, крошка на ковре? |
Relax, crumb cake. | О, расслабься, крошка торта. |
Said method makes it possible to obtain a finely dispersed material, within the extended range of the component ratios between the rubber crumb and the thermoplastic material, exhibiting the high homogeneity of the mixture thereof. | Способ позволяет получать высокодисперсный материал в широком диапазоне соотношения компонентов резиновая крошка: термопласт с высокой степенью однородности смеси. |
I thought it was a crumb surrounded by a toothpick. | Я подумал, что это крошка хлеба, окруженная зубочистками. |
Not so much as one crumb. | Не так много, хватило бы и крохи. |
He can't wake up in the morning to find there's not a crumb to feed his family and have to scramble to find food. | Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться за то, чтобы найти еду. |
They just sit there? weigh their pumps? Waiting for us to take any crumb they're willing to throw our way. | Сидят, готовые к прыжку, ждут, что мы соберем крохи, которые они соизволят кинуть |
People come to me and say, "R. Crumb!" | Люди подходят и говорят, "Р. Крамб!" |
"Kevin Wendell Crumb." | "Кевин Венделл Крамб". |
What about Dr. Crumb? | Как же доктор Крамб? |
Impressed by Bakshi's tenacity, Crumb lent him one of his sketchbooks as a reference. | Покорённый упорством Бакши, Крамб передал ему один из своих блокнотов в качестве дополнительного материала. |
But at the same time you sense... that Crumb is getting off on it himself in some other way. | Но в тоже время вы замечаете... что сам Крамб подходит к этому немного с другой стороны. |
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. | На самом деле, Земля - это крупица в супермаркете, полном ресурсов. |
Still, there's one crumb of comfort because let's not forget whose engines powered the first-ever jet fighter. | Однако, в этом есть крупица утешения, потому что не забывайте чьи двигатели разгоняли самый первый реактивный истребитель |
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. | На самом деле, Земля - это крупица в супермаркете, полном ресурсов. |
In October 2015, James McAvoy was cast as the film's primary antagonist, Kevin Wendell Crumb. | В октябре 2015 года Джеймс Макэвой был выбран в качестве основного антагониста фильма, Кевина Уэнделла Крамба. |
San Francisco copyright attorney Albert L. Morse said that no suit was filed, but an agreement was reached to remove Crumb's name from the credits. | Адвокат по делам о защите интеллектуальной собственности из Сан-Франциско Альберт Морзе утверждает, что судебного иска не было, но соглашение об изъятии имени Крамба из титров было достигнуто. |
Bakshi later agreed with Bodé's assessment, calling Crumb "one of the slickest hustlers you'll ever see in your life". | Бакши впоследствии согласился с Бодеем, назвав Крамба «одним из самых скользких дельцов, которых можно встретить в жизни». |
Animator Ralph Bakshi produced Fritz the Cat (1972) (based loosely on the comix of Robert Crumb), which was the first animated film to receive an "X" rating in the US. | В 1972 году мультипликатор Ральф Бакши снял Приключения кота Фрица (по мотивам комикса Роберта Крамба) - первый анимационный фильм, получивший в США рейтинг X (не рекомендуется смотреть людям до 17 лет). |
The original screenplay consisted mostly of dialog and featured only a few changes from Crumb's stories. | Первоначальный сценарий состоял в основном из диалогов и мало отличался от комиксов Крамба. |
Pekar's friendship with Robert Crumb led to the creation of the self-published, autobiographical comic book series American Splendor. | Дружба Харви Пикара с художником Робертом Крамбом привела к созданию независимого, автобиографического цикла комиксов American Splendor (рус. |
Krantz arranged a meeting with Crumb, during which Bakshi presented the drawings he had created while learning the artist's distinctive style to prove that he could adapt Crumb's artwork to animation. | Кранц организовал встречу с Крамбом, во время которой Бакши продемонстрировал сделанные им рисунки в попытке перенять характерный стиль Крамба. |
We're going to have four or five women who we think Robert will like... but there's never any telling with Robert Crumb. | У нас четыре или пять женщин, которые, мы думаем, понравятся Роберту но конечно с Робертом Крамбом никогда нельзя сказать наверняка. |
Crumb's Crunchy Delights will be back at the top. | "Мясорубочные Деликатесы Крамба" вернутся сюда и будут лидером. |
The manner in which you conducted a very tricky slaughter been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation. | Я горжусь, как профессионально вы провели забой скота... и я это не забуду никогда, и разумеется... не забудет и сама компания "Мясорубочные Деликатесы Крамба". |