Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo. |
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо. |
I know "struggle" is probably not in your vocabulary but just to let you know, here, it's credo. |
Я знаю, что слова "борьба" нет в твоем словаре но здесь, чтобы ты знала, это кредо. |
As a public-policy credo, corporatism has come to mean that the government must support all members of society, whether individuals or organizations, giving support to failing businesses and protecting existing jobs alike. |
Как государственно-политическое кредо, корпоративизм стал означать, что правительство должно поддерживать всех членов общества, будь то отдельные лица или организации, оказывая поддержку обанкротившимся предприятиям и таким образом защищая существующие рабочие места. |
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo, |
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо |
Finally, in what is by no means the least of its efforts, Africa provided itself with an organization whose credo is unity, and an economic community whose goal is the integration of all its economies. |
И наконец, приложив немалые усилия, Африка создала для себя организацию, кредо которой заключается в единстве, и экономическое сообщество, цель которого состоит в экономической интеграции всех стран континента. |