| Ash, that was pure wild animal craziness. | Эш, это было чистое дикое животное сумасшествие. |
| And how can you go to the Festival with all this craziness going on? | И как вы можете пойти на фестиваль, когда происходит все это сумасшествие? |
| Not to mention, it's just plain craziness. | Не говоря уже, что это просто сумасшествие |
| There was all this craziness at my house, and somebody called your agency, one of the neighbors or - a parent from Franny's school. | Происходило сумасшествие у меня дома, и кто-то позвонил вам, кто-нибудь из соседей или чьи-то родители со школы Фрэнни. |
| All right, Sheldon, this craziness has gone on long enough. | Так, Шелдон, это сумасшествие порядком затянулось. |
| GEORGE: This craziness ends now 'cause you have been acting insane for weeks. | Это безумие закончится сейчас же, потому что ты ведёшь себя как ненормальная. |
| We both go... end this craziness. | Мы оба умрем... и закончим это безумие. |
| I came to tell Buffy to stop this craziness, and found you all unconscious again. | Я пришла призвать Баффи остановить это безумие, и нашла тебя без сознания. |
| I can't imagine what this year's been like for you; moving and starting a new school and all the craziness that happened to us here. | Я представить не могу, насколько тяжелым для тебя был год... переезд и новая школа, и всё это безумие, случившееся с нами здесь. |
| Things have gotten worse and worse and-and this-this... this craziness we find ourselves in, it's exactly what you swore - you wanted to leave. | Всё стало ещё хуже, а это безумие, в котором мы сейчас пребываем, это как раз то, ради чего ты хотела сбежать. |
| I'm sick of all this craziness. | Мне надоел этот дурдом. |
| All that high-school craziness. | Старшие классы такой дурдом. |
| I've been finding so much gratification in my job lately, despite all of its craziness. | Я полностью отдаюсь работе последнее время, несмотря на весь этот дурдом. |
| It caused a lot of craziness till we flushed it out. | Оно было причиной многих безумств, пока мы его не выгнали. |
| I don't have time for your craziness today, Ally. | На сегодня с меня достаточно твоих безумств, Эли. |
| No whims, no craziness, no wild stuff. | Никаких фокусов, безумств и диких выходок. |
| Jimmy, I'm so sorry about all the craziness I've put you through in the last couple of weeks. | Джимми, прости меня за все те безумства, через которые я заставила тебя пройти за последние две недели. |
| What craziness are you talking about, woman? | Что за безумства приходят тебе в голову? |
| With the bomb craziness and everything, I just... | С этой бомбой, со всем этим безумием, я просто... |
| Just, with all the craziness, I didn't get a chance to thank you. | Со всем этим безумием у меня не было возможности поблагодарить тебя. |
| You know, I don't think I ever got to say it during all this craziness... | Слушай, со всем этим безумием, я так и не сказала... |
| And the craziness at the polo party last week and this, | И сумашествие на поло вечеринке на прошлой неделе и это, |
| Is the craziness rubbing off on him? | Сумашествие оставило на нем свой след? |
| The police are after her, and he didn't want to attract any craziness to the puja. | Полиция ищет ее, и он не хотел привлекать лишнее сумашествие к пуджи. |
| All the craziness, I forgot. | Я и забыла в этой суматохе. |
| In the craziness of the attack she somehow escaped. | В этой суматохе ей каким-то образом удалось сбежать. |