| Gantner told me you were a good craftsman. | Гентнер сказал, что Вы хороший мастер. |
| He is a craftsman, not a rogue. | Он мастер, а не жулик. |
| That is what you get when an architect, a landscaper, a naturalist, and a craftsman get together to work on something new? | Это то, что вы получаете, когда архитектор, ландшафтный, натуралист и мастер вместе, чтобы получить работу на что-то новое? |
| It was painted by a craftsman. | Мастер один нарисовал, дёшево, 30 червонцев. |
| Indeed, sir Robespierre... And what a terrible craftsman to chase you! Noticed. | Разумеется, ваша взяла, месье Робеспьер вы неподражаемый мастер погони! |
| "Wait until the craftsman contacts you." | "Ждите, пока"ремесленник" не свяжется с Вами". |
| He's a craftsman... he worked at a plant painting toys by hand. | Он ремесленник... работал на фабрике, расписывал игрушки вручную. |
| The master craftsman can make three mailboxes an hour. | Ремесленник может сделать З почтовых ящика в час. |
| During the Middle Ages the word artist already existed in some countries such as Italy, but the meaning was something resembling craftsman, while the word artesan was still unknown. | В Средние века слово artist уже существовало в некоторых странах, таких как Италия, но его значение было похоже на «ремесленник», тогда как слово artesan еще было неизвестно. |
| A craftsman who tenaciously pursues a long firm deception you sponsor. | Ремесленник, который упорно преследует мошенников, которых вы покрываете. |
| And I want to be a conductor... not a small craftsman. | И я хочу быть дирижером... а не маленьким подмастерье. |
| not a small craftsman. | а не маленьким подмастерье. |
| Apparently Air Craftsman John Fisher has gone absent without leave. | Оказывается, рядовой авиации Джон Фишер ушел в самовольную отлучку. |
| Air Craftsman John Fisher? | Рядовой авиации Джон Фишер? |
| A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. | Умельцу всегда приятно, когда его работу ценят. |
| That is why while being served by a "skilled craftsman" you are automatically out of any warrantee and free-of-charge- repair. | Поэтому, обращаясь к «народному умельцу» вы автоматически лишаете себя права на бесплатный ремонт. |
| Silver Lake, Craftsman...! | Силвер-Лейк, Крафтсман! ... |
| An old ramshackle Craftsman would come down, and, in its place, they'd put up an architectural marvel. | Пришла компания Крафтсман, и соорудили в этом месте настоящее чудо. |
| Berry Craftsman, Incorporated. | Корпорация "Берри Крафтсман". |