The related exercise of crafting a relationship framework is eagerly awaited. | С нетерпением ожидается и начало смежного мероприятия по разработке рамок сотрудничества. |
President Barack Obama's attention is now concentrated on stimulating the anemic US economy, crafting tax cuts, reforming energy and health-care policies, and restoring confidence in US financial institutions. | Внимание президента Барака Обамы в настоящее время сконцентрировано на стимулировании анемичной экономики США, разработке сокращения налогов, реформе энергетической политики и политики в сфере здравоохранения и восстановлении доверия американским финансовым учреждениям. |
The principle of common but differentiated responsibilities should underpin the crafting of sustainable development goals and the post-2015 development agenda. | При разработке целей в области устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года следует руководствоваться принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
Mr. Khan (Pakistan) said that the world drug problem needed careful consideration in the crafting of the post-2015 development agenda, as drug abuse damaged public health and destroyed the social fabric, while narcotics smuggling promoted crime and corruption. | Г-н Хан (Пакистан) говорит, что при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо тщательное обсуждение мировой проблемы наркотиков, поскольку злоупотребление наркотиками наносит ущерб здравоохранению и уничтожает общественное устройство, а контрабанда наркотиков способствует преступности и коррупции. |
Assist LDCs in crafting their development frameworks like PRSP, CCA, UNDAF at the country level in a coherent manner and in line with national priorities; | Оказать НРС помощь в разработке их механизмов развития, таких, как документы о стратегиях уменьшения масштабов нищеты, общие анализы по странам, РПООНПР на страновом уровне на согласованной основе и с учетом национальных приоритетов; |
There are at least two fundamental reasons for crafting complex reparation programmes. | Существуют по меньшей мере две основные причины разработки комплексных программ возмещения ущерба. |
Indeed, it is now conventional wisdom that the disposition of older people in virtually any society is intertwined with the crafting of strategies for economic growth, social equity, and environmental protection - the three pillars of sustainable development. | В действительности в настоящее время считается общепризнанным, что положение престарелых практически в любом обществе находится в зависимости от разработки стратегий экономического роста, социального равенства и охраны окружающей среды - трех основ устойчивого развития. |
Work should begin on crafting clear guidelines for effective coordination, particularly among the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Department of Peacekeeping Operations, and the Department of Political Affairs. | Здесь следует начать с разработки четких руководящих принципов эффективной координации, в особенности между Управлением по координации гуманитарных вопросов, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам. |
His delegation looked to the High-level Political Forum as a framework for the crafting of the post-2015 development agenda; the latter should reflect the Rio+20 outcome document and be underpinned by the principle of common but differentiated responsibilities. | Делегация страны оратора рассматривает политический форум высокого уровня в качестве базовой структуры для разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года; эта повестка дня должна отразить положения итогового документа «Рио+20» и основываться на принципе общей, но дифференцированной ответственности. |
At the outset, let me express appreciation for the spirit of cooperation that continues to prevail in crafting the draft resolution on oceans and the law of the sea. | Прежде всего я хотела бы выразить признательность за атмосферу сотрудничества, которая сохраняется в ходе разработки проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву. |
The game also features a crafting system, allowing players to customize weapons through the upgrades. | В игре также есть система крафта, позволяющая игрокам настраивать оружие через обновления. |
They even need help writing their wildest dreams, crafting their worst fears. | Они даже должны помочь писать свои самые смелые мечты, крафта их худшие опасения. |
Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. | Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos. |
The extraction of resources for crafting also intersects with the terraforming system: in order to obtain metal, players will have to dig and strengthen the mine, in the depths of which there will be iron ore or another metal player needs. | Добыча ресурсов для крафта также пересекается с системой терраморфинга: для того, чтобы получить металл, игрокам придется прорыть и укрепить шахту, в недрах которой и будет находиться железная руда или иной нужный игроку металл. |
In contrast to all other modes, players are given almost complete freedom of action.Players can attack any ship, including the ships of other players, find or steal from other players valuable items, which are used for crafting, completing missions and fighting aliens. | Игроки могут атаковать любые корабли, в том числе корабли других игроков, находить или отбирать у других игроков ценные предметы, которые используются для производства (крафта), выполнять миссии и драться с пришельцами. |