Delegations appreciated the coherence between the Ukraine and Albania CPDs and the respective UNDAFs. | Делегации положительно отметили, что ДСП для Украины и Албании согласуются с соответствующими РПООНПР. |
Several delegations welcomed the sharpened focus on equity in the CPDs and mid-term reviews. | Несколько делегаций приветствовали возросшее внимание, уделяемое вопросам равноправия в ДСП и среднесрочных обзорах. |
The comments made were shared with the respective country offices and the CPDs were revised as appropriate and posted on the UNICEF website within six weeks after the session. | Соответствующим страновым отделениям были представлены замечания и в течение шести недель после сессии ДСП были надлежащим образом пересмотрены и опубликованы на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
To improve discussions of CPDs at the Executive Board, the delegations suggested that the presentations by the UNFPA regional directors should focus on an analysis of lessons learned and improvements made in the new CPDs. | В целях повышения эффективности обсуждения ДСП в рамках Исполнительного совета делегации предложили региональным директорам ЮНФПА в своих выступлениях акцентировать внимание на анализе полученных результатов и повышении качества новых ДСП. |
The CPDs are as follows: | ДСП распределяются следующим образом: |
The Directors of the regional offices thanked the Executive Board for the constructive comments and support and assured the Board that the comments would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the CPDs. | Директора региональных отделений выразили Исполнительному совету признательность за конструктивные замечания и оказанную поддержку и заверили Совет в том, что его комментарии будут доведены до сведения соответствующих стран, с тем чтобы они могли принять их во внимание при доработке документов по страновым программам. |
As in previous years, UNICEF in 2010 analysed country programme documents (CPDs) approved by the Executive Board by commissioning an external review of their conformity with the cross-cutting and foundation strategies of the MTSP. | Как и в предыдущие годы, в 2010 году ЮНИСЕФ провел анализ документов по страновым программам (ДСП), утвержденных Исполнительным советом, посредством организации внешнего обзора их соответствия общим и основным стратегическим направлениям среднесрочного стратегического плана. |
The CPDs were also aligned with the new MTSP and, through it, with the Millennium Development Goals. | Проекты документов по страновым программам соответствуют также новому ССП, а за счет этого и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
CPDs that include a clearly articulated strategy for communication for development, with a focus on behaviour and social change to achieve results for children | Процентная доля документов по страновым программам, в которые включена четкая стратегия использования коммуникации в целях развития, направленная на изменение поведения и социальный прогресс в целях достижения результатов в интересах детей |
UN Coherence % CPDs with result matrices aligned to UNDAF results matrix | Процентная доля документов по страновым программам, имеющих матрицы результатов, приведенные в соответствие с матрицами результатов РПООНПР |
The revised CPDs were posted on the UNICEF website by 1 November 2005. | К 1 ноября 2005 года пересмотренные СПД были размещены на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
Another delegation said that as a whole, the CPDs presented this year, many of which were based on CCAs/UNDAFs, furthered United Nations reform. | Другая делегация заявила, что в целом представленные в этом году СПД, многие из которых основаны на ОАС/РПООНПР, способствуют продвижению реформы Организации Объединенных Наций. |
They also looked forward to seeing all future CPDs accompanied by outcome evaluations and management responses issued accordingly for all evaluations and the timely implementation of the management responses. | Они также хотели бы в будущем ознакомиться со всеми СПД, которые сопровождались бы оценками общих результатов и своевременно оформленными ответами руководства по результатам всех оценок. |
Other delegations called upon UNDP to strengthen the capacity of the country offices and asked future CPDs to be focused on important cross-cutting issues like mainstreaming gender, strengthening judicial reform, providing electoral support and responding to climate change. | Одна из делегаций призвала ПРООН укрепить потенциал страновых отделений и просила, чтобы будущие СПД были сосредоточены на таких важных межотраслевых вопросах, как учет гендерной проблематики, усиление судебной реформы, оказание поддержки в проведении выборов и принятие мер в связи с изменением климата. |
UNDP will require full costing of all evaluation plans attached to CPDs, regional programme documents and global programme documents before presentation to the Executive Board. | ПРООН потребуется полная калькуляция всех планов оценок, предусмотренных СПД, региональными программными документами и глобальными программными документами, до их представления Исполнительному совету. |
The Board also used the occasion to provide extensive feedback and suggestions which further strengthened the quality of the CPDs. | Совет также воспользовался возможностью дать детальные отзывы и предложения, которые дополнительно повысили качество страновых программных документов. |
Executive Board members have further stressed the need for UNICEF to ensure that improvements in the quality of the CPDs as planning and budget documents are maintained in the implementation stage of programmes of cooperation. | Далее члены Исполнительного совета подчеркнули потребность в том, чтобы ЮНИСЕФ обеспечил сохранение повышенного качества страновых программных документов как плановых и бюджетных документов на этапе осуществления программ сотрудничества. |
The table below provides the number of CPDs, by region, submitted to the Executive Board in 2003 and 2004 as well as those planned for submission in 2005. | В нижеприводимой таблице указывается с разбивкой по регионам число страновых программных документов, которые были представлены Исполнительному совету в 2003 и 2004 годах, а также число документов, которые планируется представить в 2005 году. |
Including the 27 CPDs that the secretariat expects to submit to the Board in 2005, the total number of CPDs submitted under the new procedures will reach 62, representing some 39 percent of current UNICEF programmes of cooperation. | Включая те 27 страновых программных документов, которые секретариат надеется представить Совету в 2005 году, общее число представленных в соответствии с новыми процедурами страновых программных документов достигнет 62, и на их долю будет приходиться примерно 39 процентов от общего числа текущих программ сотрудничества ЮНИСЕФ. |
The issues he touched upon included: the importance of the draft country programme documents (CPDs) and the need for stable and predictable funding to allow UNDP to carry out its development mandates. | К числу затронутых им вопросов относились следующие: важность подготовки проектов страновых программных документов (СПГ) и необходимость наличия стабильного и предсказуемого финансирования для выполнения ПРООН ее мандатов в области развития. |
On 26 September 2001, the Government and the 13 legally recognized parties (the Government's party, 11 other parties belonging to the governing coalition, and one opposition party, CPDS) signed a second agreement on the evaluation of the National Pact signed in 1993. | 26 сентября 2001 года правительство и 13 официально признанных партий (правительственная партия, 11 других партий, входящих в состав правительственной коалиции, и оппозиционная партия ЕСД) подписали второе соглашение в рамках оценки Национального пакта, заключенного в 1993 году. |
Mr. Antonio Eusebio, CPDS representative in Nsomo, was also allegedly detained by the government delegate for about 24 hours. | Сообщается также, что представитель ЕСД в Нсомо Антонио Эусебио задерживался уполномоченным правительства примерно на сутки. |
On 23 and 24 February 2001, the Convergencia para la Democracia Social (CPDS), a member of the Socialist International and the only legally recognized party not belonging to the governing coalition, held in its annual conference in Bata. | ЗЗ. 23-24 февраля 2001 года в Бате проходил съезд движения "Единство за социальную демократию" (ЕСД), являющегося членом "Социалистического интернационала" и единственной официально признанной политической партией, не входящей в состав правительственной коалиции. |
There are also some information bulletins published by political parties: "La Voz del Pueblo" (governing PDGE party) and "La Verdad" (CPDS party). | Кроме того, выпускаются информационные бюллетени политических партий: "Вос дель пуэбло" (правительственной партии ДПЭГ) и "Вердад" (партии ЕСД). |
Mr. Jaime Ndong Edú, Secretary of the CPDS District Association, was detained from February to May in Nsork-Esebekang without charges being brought. | Секретарь окружной ассоциации ЕСД Хайме Ндонг Еду находился под арестом с февраля по май в Нсорк-Есебеканге без предъявления обвинений. |
Each of the three CPDs includes a summary budget table with programme expenditure that was authorized by the Executive Board. | В каждом из трех документов по страновой программе приводится сводная таблица бюджетных расходов по программе, утвержденных Исполнительным советом. |
Several delegations commended the framework articulated by the Tanzanian Government, noting that it would reduce duplication, incorporate information found in separate CPDs and result in a coherent strategy aligned to national priorities. | Несколько делегаций дали высокую оценку рамочному документу, подготовленному правительством Танзании, отметив, что он позволяет сократить случаи дублирования, объединить информацию, взятую из раздельных документов по страновой программе, и разработать согласованную стратегию, учитывающую национальные приоритеты. |
In line with the South Sudan Development Plan 2011-2013, United Nations agencies will work towards realigning their programming priorities and preparing new country programme documents (CPDs) by October 2011. | З. В соответствии с Планом развития Южного Судана на 2011 - 2013 годы учреждения Организации Объединенных Наций будут работать над переориентацией своих программных приоритетов и подготовкой новых документов по страновой программе и завершат эту работу к октябрю 2011 года. |
She noted that her Government was proposing to the Executive Boards that a common country programme document (CCPD) derived from the UNDAP be approved in lieu of agency-specific CPDs. | Она указала, что ее правительство предлагает исполнительным советам утвердить общий документ по страновой программе (ОДСП), подготовленный на основе ПООНПР, вместо отдельных документов по страновой программе каждого учреждения. |
Also evident in the period under review is the growing importance of transitional frameworks for post-crisis recovery, and their reflection in the relevant CPDs. | Кроме того, в течение рассматриваемого периода со всей очевидностью прослеживается возрастающее значение переходных рамок для посткризисного восстановления и их отражения в соответствующих страновых программных документах. |
(b) The CPDs (including objectives, strategies and results matrices) have maintained strong linkages between the approved priorities of the organizational MTSP, the goals of the Millennium Declaration, the UNDAFs and national priorities, including those of poverty reduction strategies. | Ь) в страновых программных документах (включая цели, стратегии, матрицы результатов) сохраняются тесные связи между утвержденными первоочередными задачами среднесрочного стратегического плана организации, целями, поставленными в Декларации тысячелетия, РПООНПР и национальными приоритетными задачами, в том числе связанными со стратегиями уменьшения масштабов нищеты. |