In 1933 Coventry City Council decided to develop a civil airport on land that it owned to the south-east of the city in Baginton. | В 1933 Городской Совет Ковентри принял решение о создании и развитии гражданского аэропорта на земле, к юго-востоку от города в Бэгинтоне. |
Such was the demand for the Austin Seven Swallows that Lyons was forced to move in 1928 from Blackpool to new premises in Coventry. | В связи с трудностями запуска производства Austin Seven Swallows, Лайонсу в 1928 году пришлось переехать из Блэкпула в Ковентри. |
The bid was successful, and today Thrust2 and its successor, ThrustSSC, are displayed at the Coventry Transport Museum in Coventry, England. | Заявка была успешной и на сегодняшний день Thrust2 и его преемник Thrust SSC выставлены в музее транспорта Ковентри. |
They're playing the Coventry tonight. | Они сегодня играют в "Ковентри". |
In 1967, he began to teach art at the Coventry School of Art while producing conceptual works, sometimes in collaboration with Michael Baldwin. | Также в 1967 Терри Аткинсон начал преподавать искусство в Школе искусств Ковентри (Coventry School of Art), в то же время создавая концептуальные работы, иногда в сотрудничестве с Майклом Болдуином (Michael Baldwin). |
Although the Coventry mystery play cycle was traditionally performed in summer, the lullaby has been in modern times regarded as a Christmas carol. | Хотя цикл мистерий Ковентри традиционно проводится летом, в наши дни колыбельная считается рождественской песней. |
The Tagora Présidence was a concept car designed by stylist Sunny Atri at the Talbot design studio in Whitley, Coventry. | Tagora Présidence - это концепт-кар, созданный дизайнером Санни Атри на дизайн-студии Talbot в Уитли, Ковентри. |
The county was dominated throughout the medieval period by Coventry which became one of the most important cities in England and an important centre of wool and textiles trades. | В средневековье столицей графства был Ковентри, ставший важным центром торговли шерстью и текстилем и вообще одним из важнейших городов Англии. |
Lord Coventry lives in Canada. | В настоящее время лорд Ковентри проживает в Канаде. |
His start at Southampton was fairly dramatic, scoring Saints' only goal at Coventry on 29 August 2005, and scoring again at Derby on 18 September. | Дебют в Саутгемптоне у Фуллера выдался успешным: он забил единственный гол «Святых» в Ковентри 29 августа 2005 года и забил снова в Дерби 18 сентября. |
When the Spires performed off-campus or made recordings, they were known as The Coventry Lads. | Когда Spires выступали вне университета или записывали песни, они были известны как The Coventry Lads. |
The first Kiss performance was on January 30, 1973, for an audience of three at the Popcorn Club (renamed Coventry shortly afterward) in Queens. | Первое выступление Kiss состоялось 30 января 1973 года для трёх зрителей в клубе Popcorn Club (вскоре переименованном в Coventry) в Квинс. |
The first Continental was won by Dan Gurney, driving a 2.7L Coventry Climax-powered Lotus 19. | Первую гонку выиграл Дэн Герни на Лотус 19 с 2,7л двигателем Coventry Climax. |
Lady Godiva of Coventry is a 1955 American Technicolor historical drama film, directed by Arthur Lubin. | «Леди Годива из Ковентри» (англ. Lady Godiva of Coventry) - американская историческая драма режиссёра Артура Любина (Arthur Lubin). |
In 1967, he began to teach art at the Coventry School of Art while producing conceptual works, sometimes in collaboration with Michael Baldwin. | Также в 1967 Терри Аткинсон начал преподавать искусство в Школе искусств Ковентри (Coventry School of Art), в то же время создавая концептуальные работы, иногда в сотрудничестве с Майклом Болдуином (Michael Baldwin). |