As a counterweight to attempts to introduce a military solution to problems - something which can only aggravate the situation, we propose a different approach: political and diplomatic measures, plus the Russian initiatives on a global control system. |
В противовес попыткам военного решения проблемы, которые ее могут усугубить, мы предлагаем иной подход - политико-дипломатические меры плюс российские инициативы по Глобальной системе контроля. |
Counterweight - that's a nice word. |
Противовес - какое милое слово. |
Indeed, a balancing counterweight is critically needed. |
Для исправления такой ситуации нам очень нужен противовес. |
Gaston Leroux came up with the idea for the phantom of the opera when the counterweight of the great chandelier came crashing down and crushed a female patron. |
Гастон Леру придумал главную идею "Призрака Оперы", когда противовес большой люстры оборвался и она упала на постоянную зрительницу. |
Even more startling was Jeremy's choice of counterweight. |
Джереми выбрал очень странный противовес. |
We need it to measure the counterweight. |
Для того, чтобы расчитать противовес. |
In addition to enlarging the membership, such a step also would provide a counterweight to the actions of the permanent members. |
Помимо расширения членского состава, такой шаг создал бы своего рода противовес действиям постоянных членов. |
Given these realities, China sees the expanding European Union as a likely counterweight to unchecked US power. |
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. |
That appointment should in no way be regarded as a reflection on the integrity of the staff, but simply as a counterweight to the complexity of the current mechanisms. |
Это назначение никоим образом не должно рассматриваться как покушение на достоинство персонала, а лишь как противовес сложному характеру имеющихся механизмов. |
They include the introduction of additional elements of investment protection, greater emphasis on key public policy concerns as a counterweight to investment protection, clarification of individual treaty provisions, greater transparency and more detailed rules on investor-State dispute settlement. |
Они включают в себя отражение дополнительных элементов режима защиты инвестиций, усиление акцента на ключевых общественных интересах в противовес целям защиты инвестиций, уточнение отдельных договорных положений, повышение уровня транспарентности и детализацию норм урегулирования споров между инвесторами и государством. |
Bears appear near the conclusion of Season 2 episodes "Counterweight", "The Invisible Enemy", and "Cold Hands, Warm Heart".) |
Монстры встречаются также в заключительных кадрах некоторых серий второго сезона - в фильмах «Противовес», «Невидимый враг», и «Холодные руки и горячее сердце». |
Many of these countries will look to the US as a strategic counterweight should China seek to assert local dominance. |
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе. |
The existence of feminine names for occupations serves as a counterweight to discrimination against women in favour of men. |
Употребление женского рода для слов, обозначающих профессию, составляет своеобразный противовес дискриминации женщин по отношению к мужчинам. |
Only a strong Europe can provide the necessary counterweight. |
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. |