Английский - русский
Перевод слова Correspondense

Перевод correspondense с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Корреспонденция (примеров 157)
Correspondence that does not specifically refer to the letter of credit in question does not fulfil the evidentiary requirement. Корреспонденция, в которой конкретно не упоминается соответствующий аккредитив, не удовлетворяет требованиям к доказательствам.
All correspondence, billing and payments go through a P.O. Box in the Cayman Islands. Вся корреспонденция, счета и выплаты проходят через - абонентский ящик на Каймановых островах.
Any correspondence addressed to a representative by the prisoner will be forwarded to that representative without delay. Любая корреспонденция, направленная заключенным какому-либо представителю, должна пересылаться ему незамедлительно.
All royalties went to the Syndicate, and all correspondence with the publisher was handled through a Syndicate office. Все авторские гонорары шли Синдикату, и вся корреспонденция с издателем осуществлялась через офис Синдиката.
Your correspondence is on your desk. Ваша корреспонденция на столе.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 133)
Hecke operators may be studied geometrically, as correspondences connecting pairs of modular curves. Операторы Гекке можно изучать геометрически как соответствие связанных пар модулярных кривых.
In that example, the norm is exceedingly vague and the correspondence between indicator and norm will inevitably be inexact. В этом случае норма сформулирована слишком расплывчато, и соответствие показателя этой норме неизбежно будет неточным.
Correspondence between the PROFILE OF THE INTAKE and INPUT Соответствие между ПАРАМЕТРАМИ ИСХОДНЫХ и ВВОДИМЫХ ФАКТОРОВ
A. Correspondence between the objectives of the project and the objectives of the Second Decade А. Соответствие целей проектов задачам второго Десятилетия
The well-established correspondence between school-leaving age and minimum age for employment served as the benchmark, and her further work consisted of a comparative review of domestic laws which define the ages for compulsory education and the minimum age of employment. Исходной точкой послужило четко установленное соответствие между возрастом окончания школы и минимальным возрастом для найма на работу, и ее дальнейшая работа заключалась в подготовке сравнительного обзора национальных законов, определяющих возрастные пределы для обязательного образования и минимальный возраст для найма на работу.
Больше примеров...