| If you can see at least in one line NO, you need to check the correctness of previous steps. | Если вы видите хотя бы в одной строчке NO, вам необходимо проверить правильность выполнения предыдущих шагов. |
| Check the correctness of entered data and click «Continue». | Проверить правильность введенных данных и нажать кнопку «Продолжить». |
| However, if the correctness of the relativity principle is accepted, it is impossible to find this system by experiment. | Однако, если принята правильность принципа относительности, невозможно экспериментально найти такую систему. |
| A liability or guarantee for the topicality, correctness and completeness of my blog on the information provided can not be assumed. | Ответственность или гарантию за актуальность, правильность и полноту моего блога на информацию, предоставленную не может предположить. |
| The mandate of this department is to co-ordinate all initiatives regarding development and dissemination of information, education and communications materials on government policies and programmes to ensure relevance, correctness and maximum outreach. | В задачи этого департамента входит координация всех инициатив, касающихся подготовки и распространения информации, а также образовательных и информационных материалов о правительственных стратегиях и программах, с целью обеспечить их актуальность, правильность и максимальный охват. |
| We develop automatic tests that check the correctness of the system performance after any change of the code. | Мы разрабатываем автоматические тесты, которые проверяют корректность системы после любого изменения кода. |
| Aim is to make available highly exact satellite navigation signals to the users and to test at the same time the correctness, sensitivity and usability of the transferred signals. | Целью является предоставлять в распоряжение высоко-соответствующие спутниковые сигналы навигации пользователям и испытывать одновременно корректность, подверженность повреждениям и пригодность переданных сигналов. |
| With a fairly simple web forms can be found and read a part of the information on any object property.These laws are not, however, establish an immediate full liability of the state for the correctness of the information contained in databases. | При помощи довольно простой веб-формы можно найти и ознакомиться с частью сведений о любом объекте недвижимости.Эти законы, однако, не устанавливают немедленной полной материальной ответственности государства за корректность содержащейся в базах информации. |
| As to the 4th appellant, his act of late checking if the transactions were in order, confirmed that he had doubts about the correctness of the price. | Действия четвертого истца, который решил проверить корректность заключенных сделок, подтверждают, что он сомневался в справедливости закупочной цены. |
| In principle this shuffling method can even result in program failures like endless loops or access violations, because the correctness of a sorting algorithm may depend on properties of the order relation (like transitivity) that a comparison producing random values will certainly not have. | В принципе, такие методы тасования могут привести к зацикливанию алгоритма или ошибке доступа к памяти, поскольку корректность алгоритма сортировки может зависеть от свойств упорядочения, таких как транзитивность. |
| The competent authorities must ascertain the correctness of all static data of mobile AIS stations. | Компетентные органы должны контролировать точность всех типов статических данных мобильных станций АИС. |
| Firstly, it was pointed out that since information was often only provided for statistical purposes, the correctness may be questionable. | Во-первых, отмечалось, что поскольку информация зачастую предоставляется только в статистических целях, ее точность может быть сомнительной. |
| States parties remained concerned that IAEA continued to be unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. | Государства-участники вновь выразили озабоченность по поводу того, что МАГАТЭ по-прежнему не в состоянии проверить точность и полноту первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики о ядерном материале. |
| ) into the http server through AdOcean, which greatly facilitates entering a campaign and monitoring the correctness of the campaign's definitions. | ) на сервер http с использованием AdOcean, что значительно облегчает определение кампании и точность настроек баннера. |
| They ensure the correctness, completeness, validity and accurate recording of financial transactions related to the strategic deployment stocks. | Они обеспечивают правильность, полноту, обоснованность и точность записи финансовых операций в связи с использованием стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| The author considers that the Appeals Board exceeded its mandate by assessing his credibility and the facts, instead of assessing the correctness of the Immigration Service's decision. | Автор считает, что Апелляционный совет превысил свои полномочия в результате оценки степени достоверности его показаний и фактов вместо оценки правильности решения Иммиграционной службы. |
| verification - comparison of two or more items, or the use of supplementary tests, to ensure the accuracy, correctness, or truth of the information; | проверка - сопоставление двух или более параметров или использование дополнительных проверок для обеспечения точности, правильности или достоверности информации; |
| However, a guarantee for the correctness cannot be made. | Гарантии о достоверности информации категорически не может быть дано. |
| Since October 1991, when South Africa submitted to IAEA its initial report on the inventory of nuclear material in the State, the Agency has been engaged in activities to verify the completeness and assess the correctness of that initial report. | С октября 1991 года, когда Южная Африка представила МАГАТЭ свой первоначальный доклад, содержащий информацию об инвентарных запасах ядерных материалов в стране, Агентство занимается проверкой степени полноты и достоверности данных, приведенных в этом первоначальном докладе. |
| Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. | Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности. |
| Mr. Syaskov (Russian Federation), challenged the correctness of some of the statements, but preferred to reply at a later stage once the document would have been made available in Russian. | Г-н Сясков (Российская Федерация) поставил под сомнение справедливость ряда утверждений, но предпочел ответить на них позже, когда документ будет представлен на русском языке. |
| Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. | Время подтвердило справедливость такой оценки, а также утверждения о том, что любые действия, совершенные в обход Организации Объединенных Наций, с нарушением норм международного права, ни в коем случае не могут способствовать разрешению сложных конфликтов и стабилизации международной обстановки. |
| 6.3 Finally, the State party explains that, if the author could identify new circumstances which cast doubt on the correctness of his conviction, he could apply to the Supreme Court of a retrial. | 6.3 Наконец, государство-участник поясняет, что, если автор сможет установить новые обстоятельства, которые поставят под сомнение справедливость его осуждения, он может обратиться в Верховный суд с целью проведения повторного судебного разбирательства. |
| The year that is coming to an end has shown the correctness of the opinions that we have stated so many times in the course of the past four years regarding the danger that Talibanism and Pakistan's expansionist military adventure pose to peace and stability in the region. | Завершающийся год подтвердил справедливость неоднократно высказывавшегося нами в течение последних четырех лет мнения в отношении той опасности, которую экспансионистские военные авантюры движения «Талибан» и Пакистана представляют для мира и стабильности в регионе. |
| The aggressive attitude of Croatia confirms the correctness of the constant warnings of the Federal Republic of Yugoslavia that the presence of the regular armed forces of Croatia in the former Bosnia and Herzegovina constitutes a flagrant violation of the resolutions of the Security Council. | Агрессивная позиция Хорватии подтверждает справедливость неоднократно высказывавшихся Союзной Республикой Югославией предупреждений о том, что присутствие регулярных вооруженных сил Хорватии в бывшей Боснии и Герцеговине представляет собой вопиющее нарушение резолюций Совета Безопасности. |
| It conducts a long chain of verifications on this or that date, but fails to verify the correctness of events related to the destruction of the proscribed weapons. | Она долго занимается выяснением той или иной даты, но при этом не проверяет достоверность событий, связанных с уничтожением запрещенного оружия. |
| Post-clearance checks also verify the existence and authenticity of documents and the correctness of information concerning import and export operations or any subsequent transactions involving the goods identified in the customs declaration. | Дополнительные проверки позволяют также установить существование и подлинность документов и достоверность информации, касающейся импортных и экспортных операций, и любых последующих операций с товарами, указанными в таможенной декларации. |
| Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested. | В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга. |
| The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein. | Таким образом, администрация Центра несет юридическую ответственность за достоверность и правильность данных, содержащихся в отчетах. |
| At the Luanda and Bonn offices, the implementing partners did not maintain detailed accounts and supporting documents in their local office and, as a result, it was not possible to verify the correctness of expenditures incurred by them. | В отделениях в Луанде и Бонне партнеры-исполнители не имели подробной отчетности и вспомогательной документации в своем местном отделении, в результате чего невозможно было установить достоверность данных о произведенных ими расходах. |