| However, if the correctness of the relativity principle is accepted, it is impossible to find this system by experiment. | Однако, если принята правильность принципа относительности, невозможно экспериментально найти такую систему. |
| For these reasons the correctness of the age estimates was repeatedly called into question. | По этой причине правильность оценки возраста неоднократно ставилась под сомнение. |
| We listened attentively to their reports, in the constructive spirit of a country that sincerely believes in the value of the multilateral system, in the binding nature of Security Council resolutions and in the correctness of the decision to explore all possible ways to maintain peace. | Мы выслушали эти доклады внимательно, в конструктивном духе, присущем стране, искренне верящей в ценность многосторонней системы, в обязательность выполнения резолюций Совета Безопасности и в правильность решения исследовать все возможные способы сохранения мира. |
| The validity of the settlement plan and the correctness of the steps taken by the United Nations were, moreover, strongly reaffirmed on 3 October 2000 by the Special Political and Decolonization Committee in a draft resolution submitted by the Chairman and adopted by consensus. | Действительность Плана урегулирования и правильность действий Организации Объединенных Наций были, кстати, вновь решительно подтверждены З октября этого года Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в проекте резолюции, представленном Председателем и принятом консенсусом. |
| 3.5. This document helps to understand why drawbars, being homologated with a 0.6 factor, have been successfully used in severe applications and confirms the correctness of Directive 94/20/EU. | 3.5 Этот документ помогает понять, почему сцепные устройства, официально утверждаемые с коэффициентом 0,6, успешно используются при неблагоприятных условиях, и подтверждает правильность директивы 94/20/ЕС. |
| You will be responsible for data correctness within the frameworks of Audit section and capable to ground results of your work. | Вы будете ответственны за корректность сбора информации в пределах Раздела Аудита и уметь объяснить результаты выполненной работы. |
| If you want to verify the correctness of the work of your software, then this support can be set off. | Если вы хотите проверить корректность работы вашего программного обеспечения, то эту поддержку можно отключить. |
| That's emotional correctness, and that's how we start the conversations that really lead to change. | Это эмоциональная корректность, и то, как мы начинаем разговоры, действительно приводит к перемене. |
| All drivers presented on this web-page are tested by us on a correctness, convenience of installation and full support of the specified devices Lexmark working in Windows 7. | Все представленные выше драйверы протестированы нами на корректность работы, удобство установки и полную поддержку перечисленных устройств Lexmark при работе в Windows 7. |
| Emotional correctness is the tone, the feeling, how we say what we say, the respect and compassion we show one another. | Вы и вправду хотите сделать мне больно? Эмоциональная корректность - это тон и эмоции, используемые нами при общении, а также уважение и сострадание друг к другу. |
| The materials presented by the Encyclopedia were obtained directly from organizations and enterprises of defense industry, which means their completeness and correctness. | Материалы, представленные в энциклопедии, получены непосредственно от организаций и предприятий оборонно-промышленного комплекса, что гарантирует их полноту и точность. |
| This information is now being verified for correctness and completeness. | В настоящее время точность и полнота этой информации уточняется. |
| Firstly, it was pointed out that since information was often only provided for statistical purposes, the correctness may be questionable. | Во-первых, отмечалось, что поскольку информация зачастую предоставляется только в статистических целях, ее точность может быть сомнительной. |
| UNMISET has since improved the accuracy and correctness of troop-strength reporting. | После этого МООНПВТ повысила точность и достоверность своих отчетов о численности войск. |
| There are no direct or indirect guarantees given in regards to the correctness, accuracy or reliability of the content of these pages, except to the extent that is required by applicable law. | «Хелпринт» АО - косвенно или прямо - не гарантирует правильность, точность или достоверность содержащийся на настоящих страницах информации, если только это не оговаривается соответствующим законодательством. |
| (a) [breach of warranty under article 10] [negligence in misrepresenting the correctness of the information stated in the certificate]; | а) [нарушение гарантии, предусмотренной статьей 10] [небрежность, проявившуюся в неправильном подтверждении достоверности информации, указанной в сертификате]; |
| The correctness of the evidence and information provided was verified and the credibility of the statements made by the applicant was assessed. | Проводится проверка точности представленных подтверждающих документов и сведений и оценка достоверности утверждений заявителя. |
| verification - comparison of two or more items, or the use of supplementary tests, to ensure the accuracy, correctness, or truth of the information; | проверка - сопоставление двух или более параметров или использование дополнительных проверок для обеспечения точности, правильности или достоверности информации; |
| However, a guarantee for the correctness cannot be made. | Гарантии о достоверности информации категорически не может быть дано. |
| Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. | Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности. |
| Mr. Syaskov (Russian Federation), challenged the correctness of some of the statements, but preferred to reply at a later stage once the document would have been made available in Russian. | Г-н Сясков (Российская Федерация) поставил под сомнение справедливость ряда утверждений, но предпочел ответить на них позже, когда документ будет представлен на русском языке. |
| Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. | Время подтвердило справедливость такой оценки, а также утверждения о том, что любые действия, совершенные в обход Организации Объединенных Наций, с нарушением норм международного права, ни в коем случае не могут способствовать разрешению сложных конфликтов и стабилизации международной обстановки. |
| 6.3 Finally, the State party explains that, if the author could identify new circumstances which cast doubt on the correctness of his conviction, he could apply to the Supreme Court of a retrial. | 6.3 Наконец, государство-участник поясняет, что, если автор сможет установить новые обстоятельства, которые поставят под сомнение справедливость его осуждения, он может обратиться в Верховный суд с целью проведения повторного судебного разбирательства. |
| The year that is coming to an end has shown the correctness of the opinions that we have stated so many times in the course of the past four years regarding the danger that Talibanism and Pakistan's expansionist military adventure pose to peace and stability in the region. | Завершающийся год подтвердил справедливость неоднократно высказывавшегося нами в течение последних четырех лет мнения в отношении той опасности, которую экспансионистские военные авантюры движения «Талибан» и Пакистана представляют для мира и стабильности в регионе. |
| The aggressive attitude of Croatia confirms the correctness of the constant warnings of the Federal Republic of Yugoslavia that the presence of the regular armed forces of Croatia in the former Bosnia and Herzegovina constitutes a flagrant violation of the resolutions of the Security Council. | Агрессивная позиция Хорватии подтверждает справедливость неоднократно высказывавшихся Союзной Республикой Югославией предупреждений о том, что присутствие регулярных вооруженных сил Хорватии в бывшей Боснии и Герцеговине представляет собой вопиющее нарушение резолюций Совета Безопасности. |
| UNMISET has since improved the accuracy and correctness of troop-strength reporting. | После этого МООНПВТ повысила точность и достоверность своих отчетов о численности войск. |
| Post-clearance checks also verify the existence and authenticity of documents and the correctness of information concerning import and export operations or any subsequent transactions involving the goods identified in the customs declaration. | Дополнительные проверки позволяют также установить существование и подлинность документов и достоверность информации, касающейся импортных и экспортных операций, и любых последующих операций с товарами, указанными в таможенной декларации. |
| Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested. | В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга. |
| The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein. | Таким образом, администрация Центра несет юридическую ответственность за достоверность и правильность данных, содержащихся в отчетах. |
| This problem could be compounded by the fact that users may rely heavily on the correctness or trustworthiness of results or decisions generated by these systems. | Эта проблема может осложняться тем, что пользователи могут излишне полагаться на правильность или достоверность результатов или решений, генерируемых такими системами. |