Nuclear market revival and increased demand for the company's products confirm correctness of the path pursued. | Оживление атомного рынка и увеличение спроса на продукцию общества подтверждают правильность выбранного пути. |
This tool enables you to check correctness of any EU state IBAN. | С помощью этого специального инструмента Вы можете проверить правильность IBAN любой страны ЕС. |
The first 20 years of the Montego Bay Convention have proved the correctness of the legislative policy opted for by the Conference in the area of dispute settlement. | Первые 20 лет существования монтего-бейской Конвенции доказали правильность законодательной политики, избранной Конференцией в сфере урегулирования споров. |
The correctness of this evaluation can be exemplified if compared with Croatia's casualties during the Serbian armed aggression and occupation (12,846 persons killed and missing, 32,626 wounded). | Правильность такой оценки подтверждается сопоставлением количества жертв среди хорватского населения во время сербской вооруженной агрессии и оккупации (12846 убитых и пропавших без вести и 32627 раненых). |
Events since then, including the blowing up of the Air India Kanishka aircraft and the Pan Am flight over Lockerbie, and the recent bombings in Nairobi and Dar-es-Salaam, have only established the correctness of that judgement. | Последующие события, включая взрывы самолетов компании Эр Индия Канишка и компании Пан-Ам над Локерби, а также недавние взрывы в Найроби и Дар-эс-Саламе, только подтвердили правильность этих выводов. |
You will be responsible for data correctness within the frameworks of Audit section and capable to ground results of your work. | Вы будете ответственны за корректность сбора информации в пределах Раздела Аудита и уметь объяснить результаты выполненной работы. |
Basic principles in our work with clients is trust, confidentiality and correctness. | Ведущими началами в работе с нашими клиентами являются доверие, корректность и конфиденциальность. |
You will be responsible for verifying correctness of information gathered from client and providing Senior Auditor with results of your work. | Вы будете ответственны за корректность сбора информации в рамках сбора и подачи информации аудитору. |
The created software allows to increase the efficiency of gathering and processing the data of control of sewage and state of surface water in Ukraine, also increase the correctness of reports and their correspondence with the regulations, which act in Ukraine. | Созданное программно-информационное обеспечение позволит повысить оперативность сбора и обработки данных контроля оборотных и состояния загрязнения поверхностных вод в Украине, а также улучшит корректность отчетности и ее соответствие действующим в Украине требованиям. |
Emotional correctness is the tone, the feeling, how we say what we say, the respect and compassion we show one another. | Вы и вправду хотите сделать мне больно? Эмоциональная корректность - это тон и эмоции, используемые нами при общении, а также уважение и сострадание друг к другу. |
Firstly, it was pointed out that since information was often only provided for statistical purposes, the correctness may be questionable. | Во-первых, отмечалось, что поскольку информация зачастую предоставляется только в статистических целях, ее точность может быть сомнительной. |
The correctness of the profit-sharing commission received by UNHCR was not susceptible to verification and the condition governing the commission was such that it tended to perpetuate the present insurance arrangement. | Точность получаемых УВКБ комиссионных в рамках долевого участия в прибылях не способствовала проверке, при этом условия, определяющие размер комиссионных, были таковыми, что, как правило, способствовали закреплению существующего механизма страхования. |
The United States also remains deeply concerned about the inability of the agency to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. | Соединенные Штаты также глубоко обеспокоены тем, что Агентство неспособно проверить точность и полноту первоначального заявления о ядерных материалах, сделанного Корейской Народно-Демократической Республикой. |
We are unable to accept any liability for or give any guarantee as to the correctness, timeliness and completeness of the information provided on this website. | По этой причине мы не ручаемся за точность, актуальность и полноту предоставленной информации и не берем на себя за это ответственности. |
Moreover, no responsibility is taken for the accuracy, correctness, completeness, usefulness or availability of pages linked at Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG. | Кроме того, мы не гарантируем точность, правильность, полнота, полезность или доступность сайтов, на которые на сайте фирмы Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG даны ссылки. |
This method is intended to confuse the past with what has been newly achieved, in a manner that makes it difficult for the reader to differentiate between the positive and the negative aspects, regardless of the correctness of the reports on the past events. | Цель применения такого метода заключается в том, чтобы излагать прошедшие события вперемешку с новыми фактами, в результате чего читателю трудно провести грань между позитивным и негативным вне зависимости от достоверности сообщений о прошедших событиях. |
In the period from March to early May 2009, the Working Group conducted a series of reviews and checks of the text for consistency and correctness, during which a number of minor mistakes and typographical errors were corrected. | В период с марта по первые числа мая 2009 года Рабочая группа провела ряд обзоров и проверок текста для обеспечения его согласованности и достоверности, в ходе которых было исправлено несколько мелких ошибок и опечаток. |
Under most applicable laws and principles, the carrier must at least use reasonable means of checking the correctness of the information and his failure to do so may make him liable to the consignee. | В соответствии с большинством применяемых законов и принципов перевозчик должен по крайней мере использовать разумные способы проверки достоверности информации, и его неспособность сделать это может сделать его ответственным перед грузополучателем. |
The author considers that the Appeals Board exceeded its mandate by assessing his credibility and the facts, instead of assessing the correctness of the Immigration Service's decision. | Автор считает, что Апелляционный совет превысил свои полномочия в результате оценки степени достоверности его показаний и фактов вместо оценки правильности решения Иммиграционной службы. |
verification - comparison of two or more items, or the use of supplementary tests, to ensure the accuracy, correctness, or truth of the information; | проверка - сопоставление двух или более параметров или использование дополнительных проверок для обеспечения точности, правильности или достоверности информации; |
Mr. Syaskov (Russian Federation), challenged the correctness of some of the statements, but preferred to reply at a later stage once the document would have been made available in Russian. | Г-н Сясков (Российская Федерация) поставил под сомнение справедливость ряда утверждений, но предпочел ответить на них позже, когда документ будет представлен на русском языке. |
Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. | Время подтвердило справедливость такой оценки, а также утверждения о том, что любые действия, совершенные в обход Организации Объединенных Наций, с нарушением норм международного права, ни в коем случае не могут способствовать разрешению сложных конфликтов и стабилизации международной обстановки. |
6.3 Finally, the State party explains that, if the author could identify new circumstances which cast doubt on the correctness of his conviction, he could apply to the Supreme Court of a retrial. | 6.3 Наконец, государство-участник поясняет, что, если автор сможет установить новые обстоятельства, которые поставят под сомнение справедливость его осуждения, он может обратиться в Верховный суд с целью проведения повторного судебного разбирательства. |
The year that is coming to an end has shown the correctness of the opinions that we have stated so many times in the course of the past four years regarding the danger that Talibanism and Pakistan's expansionist military adventure pose to peace and stability in the region. | Завершающийся год подтвердил справедливость неоднократно высказывавшегося нами в течение последних четырех лет мнения в отношении той опасности, которую экспансионистские военные авантюры движения «Талибан» и Пакистана представляют для мира и стабильности в регионе. |
The aggressive attitude of Croatia confirms the correctness of the constant warnings of the Federal Republic of Yugoslavia that the presence of the regular armed forces of Croatia in the former Bosnia and Herzegovina constitutes a flagrant violation of the resolutions of the Security Council. | Агрессивная позиция Хорватии подтверждает справедливость неоднократно высказывавшихся Союзной Республикой Югославией предупреждений о том, что присутствие регулярных вооруженных сил Хорватии в бывшей Боснии и Герцеговине представляет собой вопиющее нарушение резолюций Совета Безопасности. |
UNMISET has since improved the accuracy and correctness of troop-strength reporting. | После этого МООНПВТ повысила точность и достоверность своих отчетов о численности войск. |
Post-clearance checks also verify the existence and authenticity of documents and the correctness of information concerning import and export operations or any subsequent transactions involving the goods identified in the customs declaration. | Дополнительные проверки позволяют также установить существование и подлинность документов и достоверность информации, касающейся импортных и экспортных операций, и любых последующих операций с товарами, указанными в таможенной декларации. |
That stance is not in keeping with a technical approach, which implies the use of reliable sources or aims at accuracy and the desire to report information and make sure of its correctness, but is rather of a political order. | Такая позиция не соответствует техническому подходу, который предполагает использование надежных источников или обеспечение точности и стремление представлять информацию и гарантировать ее достоверность, а является, скорее, чисто политической позицией. |
A liability or warranty for the validity, correctness and completeness cannot be guaranteed. | Компания не берет на себя никакой ответственности и не предоставляет никакой гарантии за актуальность, достоверность и полноту информации. |
This problem could be compounded by the fact that users may rely heavily on the correctness or trustworthiness of results or decisions generated by these systems. | Эта проблема может осложняться тем, что пользователи могут излишне полагаться на правильность или достоверность результатов или решений, генерируемых такими системами. |