If you can see at least in one line NO, you need to check the correctness of previous steps. | Если вы видите хотя бы в одной строчке NO, вам необходимо проверить правильность выполнения предыдущих шагов. |
The top position belongs to the so-called state instructor, who was responsible for the methodological correctness of fieldwork and for educating all lower level staff in one centre. | Возглавляет работу в центре так называемый государственный инструктор, отвечающий за методологическую правильность работы на местах и за профессиональную подготовку работников центра на низовом уровне. |
Observation can prevent violations of human rights associated with the election process through the very presence and visibility of observers, as the correctness of the election process itself is assessed. | Наблюдение может предохранить от нарушения прав человека, связанных с выборами, через открытое присутствие наблюдателей, так как правильность избирательного процесса оценивается именно в это время. |
They ensure the correctness, completeness, validity and accurate recording of financial transactions related to the strategic deployment stocks. | Они обеспечивают правильность, полноту, обоснованность и точность записи финансовых операций в связи с использованием стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
This allows to value beforehand a correctness of design decisions and correct them if necessary. | Такой метод позволяет своевременно оценить правильность выбранных решений и внести коррективы в случае необходимости. |
We develop automatic tests that check the correctness of the system performance after any change of the code. | Мы разрабатываем автоматические тесты, которые проверяют корректность системы после любого изменения кода. |
Basic principles in our work with clients is trust, confidentiality and correctness. | Ведущими началами в работе с нашими клиентами являются доверие, корректность и конфиденциальность. |
That's emotional correctness, and that's how we start the conversations that really lead to change. | Это эмоциональная корректность, и то, как мы начинаем разговоры, действительно приводит к перемене. |
With a fairly simple web forms can be found and read a part of the information on any object property.These laws are not, however, establish an immediate full liability of the state for the correctness of the information contained in databases. | При помощи довольно простой веб-формы можно найти и ознакомиться с частью сведений о любом объекте недвижимости.Эти законы, однако, не устанавливают немедленной полной материальной ответственности государства за корректность содержащейся в базах информации. |
As to the 4th appellant, his act of late checking if the transactions were in order, confirmed that he had doubts about the correctness of the price. | Действия четвертого истца, который решил проверить корректность заключенных сделок, подтверждают, что он сомневался в справедливости закупочной цены. |
At the same time we checked correctness of procedures for data transfer (CTL scripts). | Одновременно мы проверили точность процедур переноса данных (последовательность действий КТЛ). |
However, the World Cat Federation can neither legally guarantee nor can it be held legally responsible for the correctness and precision of the presented information. | Однако, Всемирная Федерация Кошек не может как юридически гарантировать, так и юридически быть ответственной за правильность и точность представленной информации. |
They ensure the correctness, completeness, validity and accurate recording of financial transactions related to the strategic deployment stocks. | Они обеспечивают правильность, полноту, обоснованность и точность записи финансовых операций в связи с использованием стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
We try to decline any information we know to be false, but we make no representations or warranties as to the Content's accuracy, correctness or reliability. | Мы не включаем информацию, о которой заведомо знаем, как о неверной, но мы не даем никаких оценок и гарантий на точность, правильность и надежность содержимого. |
This new platform includes more than 15,000 changes to improve performance, stability, rendering correctness, and code simplification and sustainability. | Новая платформа включает в себя более 15000 изменений, улучшающих производительность, повышающих стабильность и точность отображения содержимого, упрощающих и улучшающих код. |
Canada notes that since Syria has no reported inventory of natural uranium, the presence of such particles calls into question the completeness and correctness of Syria's declarations concerning nuclear material and facilities. | Канада отмечает, что поскольку Сирия не сообщала о наличии у нее природного урана, присутствие таких частиц заставляет усомниться в полноте и достоверности сирийских заявлений относительно ядерного материала и ядерных установок. |
(a) [breach of warranty under article 10] [negligence in misrepresenting the correctness of the information stated in the certificate]; | а) [нарушение гарантии, предусмотренной статьей 10] [небрежность, проявившуюся в неправильном подтверждении достоверности информации, указанной в сертификате]; |
At UNMISET, although systems were generally in place to report on daily troop strength, an effective system for checking the accuracy and correctness of these reports was required. | В Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе в целом нормально функционировали системы, ежедневно фиксирующие численность войск, однако ощущалась необходимость в создании эффективной системы проверки точности и достоверности этих данных. |
The correctness of the evidence and information provided was verified and the credibility of the statements made by the applicant was assessed. | Проводится проверка точности представленных подтверждающих документов и сведений и оценка достоверности утверждений заявителя. |
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. | Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности. |
Mr. Syaskov (Russian Federation), challenged the correctness of some of the statements, but preferred to reply at a later stage once the document would have been made available in Russian. | Г-н Сясков (Российская Федерация) поставил под сомнение справедливость ряда утверждений, но предпочел ответить на них позже, когда документ будет представлен на русском языке. |
Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. | Время подтвердило справедливость такой оценки, а также утверждения о том, что любые действия, совершенные в обход Организации Объединенных Наций, с нарушением норм международного права, ни в коем случае не могут способствовать разрешению сложных конфликтов и стабилизации международной обстановки. |
6.3 Finally, the State party explains that, if the author could identify new circumstances which cast doubt on the correctness of his conviction, he could apply to the Supreme Court of a retrial. | 6.3 Наконец, государство-участник поясняет, что, если автор сможет установить новые обстоятельства, которые поставят под сомнение справедливость его осуждения, он может обратиться в Верховный суд с целью проведения повторного судебного разбирательства. |
The year that is coming to an end has shown the correctness of the opinions that we have stated so many times in the course of the past four years regarding the danger that Talibanism and Pakistan's expansionist military adventure pose to peace and stability in the region. | Завершающийся год подтвердил справедливость неоднократно высказывавшегося нами в течение последних четырех лет мнения в отношении той опасности, которую экспансионистские военные авантюры движения «Талибан» и Пакистана представляют для мира и стабильности в регионе. |
The aggressive attitude of Croatia confirms the correctness of the constant warnings of the Federal Republic of Yugoslavia that the presence of the regular armed forces of Croatia in the former Bosnia and Herzegovina constitutes a flagrant violation of the resolutions of the Security Council. | Агрессивная позиция Хорватии подтверждает справедливость неоднократно высказывавшихся Союзной Республикой Югославией предупреждений о том, что присутствие регулярных вооруженных сил Хорватии в бывшей Боснии и Герцеговине представляет собой вопиющее нарушение резолюций Совета Безопасности. |
UNMISET has since improved the accuracy and correctness of troop-strength reporting. | После этого МООНПВТ повысила точность и достоверность своих отчетов о численности войск. |
That stance is not in keeping with a technical approach, which implies the use of reliable sources or aims at accuracy and the desire to report information and make sure of its correctness, but is rather of a political order. | Такая позиция не соответствует техническому подходу, который предполагает использование надежных источников или обеспечение точности и стремление представлять информацию и гарантировать ее достоверность, а является, скорее, чисто политической позицией. |
Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested. | В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга. |
A liability or warranty for the validity, correctness and completeness cannot be guaranteed. | Компания не берет на себя никакой ответственности и не предоставляет никакой гарантии за актуальность, достоверность и полноту информации. |
At the Luanda and Bonn offices, the implementing partners did not maintain detailed accounts and supporting documents in their local office and, as a result, it was not possible to verify the correctness of expenditures incurred by them. | В отделениях в Луанде и Бонне партнеры-исполнители не имели подробной отчетности и вспомогательной документации в своем местном отделении, в результате чего невозможно было установить достоверность данных о произведенных ими расходах. |