It was a mass movement for the promotion of peace, cordiality and communal harmony among the diverse ethnic, religious, political and other groups living in Sri Lanka and to achieve the ideal of one national identity. |
Оно было создано как массовое движение для содействия развитию мира, дружбы и общинного согласия среди различных этнических, религиозных, политических и прочих групп, населяющих Шри-Ланку, в целях достижения идеала единой национальной самобытности. |
Paragraph 39 of the report mentioned the Sudu Nelum (White Lotus) movement, a mass movement to promote peace, cordiality and harmony among the diverse ethnic, religious and political groups in pursuit of the idea of one national identity. |
В пункте 39 доклада речь идет о Суду Нелум (Белый Лотос), массовом движении в защиту мира, дружбы и гармонии между различными этническими, религиозными и политическими группами, призванном воплотить в жизнь идею национальной самобытности. |
The meeting was characterized by the spirit of utmost cordiality and friendship among the delegates and close international cooperation. |
Конференция прошла в обстановке сердечности и дружбы между делегатами и в духе тесного международного сотрудничества. |
The delegation of Kuwait wishes to report that Kuwaiti society is tolerant and upholds cordiality and peace, as well as respect for human rights, fundamental freedoms and cultural diversity. |
Делегация Кувейта хотела бы информировать о том, что кувейтское общество основано на терпимости и выступает в защиту дружбы и мира, а также соблюдения прав человека, основных свобод и культурного многообразия. |