The selected object is first converted to a contour, and then to a 3-D object. | Выбранный объект сначала преобразуется в контур, а затем в трехмерный объект. |
And then we came across some remarkable technology called Contour. | А затем мы нашли замечательную технологию под названием Контур. |
It's more the facial contour, the cheekbone... | Важнее контур лица, скулы... |
Okay, so what I'm doing now is contour and highlight. | Сейчас я сделаю контур и нанесу хайлАйтер. |
The device can comprise at least two supporting members, wherein at least one supporting member is shaped, having a contour which corresponds to the outer contour of the lower portion of the torso. | Устройство может включать, по меньшей мере, два опорных элемент, при этом, по меньшей мере, один опорный элемент выполнен фигурным с контуром, повторяющим внешний контур нижней части туловища. |
A contour map of economic activity in the world would show mountains of prosperity and many ravines of deprivation. | Контурная карта экономической деятельности в мире показала бы горы процветания и многочисленные овраги лишений. |
partial or full contour marking may not be applied to the front. | частичная или полная контурная маркировка не может использоваться спереди . |
Retro-reflective strip and contour markings may be made up of one or several elements and shall be mounted as close as possible to the horizontal or vertical, compatible to the design and operation requirements of the vehicle. | 5.3.3.2.2.1 Светоотражающая маркировка с полосами и контурная маркировка могут состоять из одного или нескольких элементов и должны наноситься как можно ближе к горизонтальной или вертикальной оси транспортного средства с учетом конструкции транспортного средства и требованиям к его эксплуатации. |
The mounting of the markings should identify as close as possible the entire length and width (strips) or shape (contour markings) of the vehicle. | 6.21.3.1 Маркировка должна в максимально возможной степени обозначать всю длину и ширину (полосы) или форму (контурная маркировка) транспортного средства. |
Based on a determination by each Contracting Party, specific conspicuity treatment (line marking, contour marking etc.) may be required. | Каждая Договаривающаяся сторона может требовать нанесения конкретной маркировки для улучшения видимости (габаритная маркировка, контурная маркировка и т.д.) |
Increased conspicuity of vehicles by mandatory contour markings | 2.13 Улучшение видимости транспортных средств посредством нанесения на них обязательной контурной маркировки |
On vehicles of categories M2, M3 and N they may be supplemented by retro-reflective lines or contour markings, conforming to Regulation No. 104. | На транспортных средствах категорий М2, М3 и N они могут быть дополнены светоотражающими линиями или контурной маркировкой в соответствии с Правилами Nº 104. |
Height 6.21.4.3.1. Line markings and contour markings lower element(s): | 6.21.4.3.1 Нижний (нижние) элемент(ы) линейной маркировки и контурной маркировки: |
Position The mounting of the retro-reflective markings shall identify as closely as possible the entire length and width (in the case of strips) or the shape (in the case of contour markings) of the vehicle. | 5.3.3.2.3.1 Светоотражающая маркировка должна наноситься таким образом, чтобы она способствовала как можно более четкой идентификации всей длины и ширины (в случае полос) или формы (в случае контурной маркировки) транспортного средства. |
Expecting an improved conspicuity of vehicles and an increased road safety, the expert from Germany presented the above-mentioned proposal to mandate the installation of contour markings on vehicles of categories M3, N3 and O4. | Эксперт от Германии представил указанное выше предложение об обязательном введении требования о нанесении контурной маркировки на транспортные средства категорий МЗ, N3 и О4 с целью улучшения их видимости и повышения безопасности дорожного движения. |
One example is Texmelucan Zapotec, which has four contrasting tones: three contour tones and one level tone, as shown in the figure. | К примеру, тексмекуланский сапотекский, который имеет 4 контрастных тона: 3 контурных и 1 уровневый, как показано на рисунке. |
By observing the contour maps, we can conclude that: | На основе этих контурных карт можно заключить, что: |
Jalapa Mazatec has three level tones (high, mid, low) and at least 6 contour tones (high-mid, low-mid, mid-low, mid-high, low-high, high-low-high). | В халапанском диалекте есть З тона (высокий, средний, низкий) и 6 контурных тонов (высоко-средний, низко-средний, средне-низкий, средне-высокий, низко-высокий, высоко-низко-высокий). |
These rain-water harvesting and moisture conservation techniques include contour trenches, ditches, different designs of micro-catchments, water spreading, low technology drip irrigation (earthen tubes or pitcher planting), and planting of roots or cuttings. | Эти методы сбора дождевого стока и накопления влаги включают копку контурных каналов и канав, различные способы миникаптажа, дождевание, низкотехнологические капельное орошение (использование глиняных труб или сосудов) и посадка корней или черенков. |
To date, it has been able to include small but important developmental pilot demonstrations by setting up village wood lots to conserve natural forests, grass contour strips and earth contour trenches for soil conservation. | На сегодняшний день оно сумело включить в нее проведение ограниченных, но важных экспериментальных демонстрационных проектов в области развития путем огораживания в деревнях лесных участков для сохранения природных лесов, создания контурных полос с травяным покровом и оборудования земляных контурных траншей для охраны почв. |
The cost of retro-reflective contour markings or markings with strips is very low compared to that of other equipment, such as anti-lock braking systems. | З. Издержки на светоотражающую контурную маркировку или маркировку с полосами невысоки по сравнению с затратами на установку другого оборудования, например противоблокировочной тормозной системы. |
Importance of soil and water conservation techniques, including contour ploughing, conservation tillage and buffer strips; | значение методов сохранения почвенных и водных ресурсов, включая контурную вспашку, противоэрозионную обработку почвы и создание буферных полос; |
Major constraints need to be overcome, for instance, ensuring satellite data availability, developing supporting infrastructure such as digital databases, DTMs and fine contour information and creating appropriate modelling support and communication links for the timely dissemination of information. | Необходимо преодолеть основные барьеры, в частности обеспечить наличие спутниковых данных, создать вспомогательную инфраструктуру, например базы цифровых данных, ЦМП и точную контурную информацию, а также обеспечить надлежащую поддержку моделирования и каналы связи для своевременного распространения информации. |
Improved soil management techniques, including conservation tillage, contour ploughing, direct drilling and under-cropping are being deployed to help address soil erosion, particularly in zones that are identified as most vulnerable to the direct impacts of climate change. | В целях борьбы с эрозией почвы, особенно в районах, которые считаются наиболее подверженными прямому воздействию изменения климата, применяются более совершенные методы обработки почвы, включая противоэрозионную обработку почвы, контурную вспашку, посев по стерне и менее активный севооборот. |
A line marking may be installed instead of the mandatory contour marking if the shape, structure, design or operational requirements of the vehicle make it impossible to install the mandatory contour marking. | 6.21.1.2.3 если предписания, касающиеся формы, структуры, конструкции или эксплуатации транспортного средства не позволяют наносить обязательную контурную маркировку, то вместо обязательной контурной маркировки может наноситься линейная маркировка . |
The body contour feathers of Caihong are relatively longer than those of other non-avian dinosaurs. | Контурные перья Caihong пропорционально длиннее таковых у других не-птичьих теропод. |
(b) The projections, range of scales and contour intervals of charts and maps; | Ь) проекции, диапазон масштабов и контурные интервалы графиков и карт; |
Available contour maps for the EMEP domain | Имеющиеся контурные карты для региона |
The success of zai planting pits has been documented all over the Sahel region, where the pits are often dug in combination with the construction of contour stone bunds and the planting of trees. | Имеются документы, свидетельствующие об успехе использования выемок «заи» для выращивания сельскохозяйственных культур во всем районе Сахеля, где нередко для использования системы «заи» строятся контурные каменные стенки и выращиваются деревья. |
Between two deformed pillars the contour shall be a theoretical surface, determined by straight lines, connecting the inside contour points of the pillars which were the same height above the floor level before the rollover test. | Между двумя деформированными стойками этим контуром должна являться теоретическая поверхность, определяемая прямыми линиями и соединяющая внутренние контурные точки стоек, которые до проведения испытания на опрокидывание находились на одинаковой высоте над уровнем пола |
More sustainable options for smallholder farmers in rain-fed areas include contour farming, ridging, increasing soil organic matter, rainwater harvesting, and no-till farming; these practices can increase soil water retention and reduce run-off. | Более устойчивые решения для мелких фермеров в районах богарного земледелия включают в себя контурное земледелие, грядообразование, увеличение содержания органических веществ в почве, сбор дождевой воды и нулевую обработку почвы; эти методы могут способствовать лучшему сохранению воды в почве и уменьшить сток. |
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. | В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства. |
Contour ridging can be done by hand, or by ox-drawn or tractor-drawn implements. | Контурное гребневание может осуществляться вручную или с помощью сельскохозяйственных машин, приводимых в движение тракторами или тягловыми животными. |
Contour ridging can be very effective at preventing run-off from small storms, but during heavy storms water tends to collect at the low points and can break through. | Контурное гребневание позволяет весьма эффективно предупреждать поверхностные стоки, образующиеся в результате небольших дождей, однако во время сильных дождей вода, как правило, собирается в углублениях и может прорываться через гребни. |
rim contour designation nominal rim diameter, | обозначение бортовой закраины обода и номинальный диаметр обода; |
"3.1.2.2. rim contour designation - wheel inset/outset - wheel attachment details;" | "3.1.2.2 обозначение бортовой закраины обода - положительный/отрицательный вылет колеса - сведения о креплении колеса". |
The rim designation shall include in the following order the rim contour designation, the construction, the nominal rim diameter code, the location of the well and the bead-seat configuration, as in the example 51/2 J x 14 FH. | Обозначение обода включает в указанном порядке следующие элементы: обозначение бортовой закраины, тип конструкции, код номинального диаметра обода, расположение монтажного ручья и конфигурацию посадочной полки, например 51/2 J x 14 FH. |
An example of this problem is the Middle Valley occurrence, which, owing to its location off-axis from the spreading centre, might not have been included in an initial selection of permissive areas even at a 100-m contour interval. | Примером данной проблемы является залежь в Мидл-Валли, которая могла бы не попасть в первоначально отобранные подходящие районы даже при использовании 100-метрового интервала между изолиниями. |
Known contour intervals, the elevation value along a contour line, are determined by relatively precise photogrammetric and geodetic or surveying processes. | Известные интервалы между изолиниями, значение возвышения вдоль изолинии определяются относительно точными фотограмметрическими и землемерными или геодезическими процессами. |
Although the standard GEBCO contour interval is 500 m, a contour interval of 1,000 m was used here for ease of plotting. | Хотя стандартный интервал между изолиниями по ГЕБКО составляет 500 м, в настоящем исследовании использовался 1000-метровый интервал для удобства отображения данных. |
This is illustrated by the example of the North-eastern Pacific, in which the permissive area selected from the GEBCO data is 55,000 km2, whereas a permissive area of about 25,000 km2 might have been chosen at a contour interval of 100 m. | Это иллюстрируется примером северо-восточной части Тихого океана, где подходящий район, отбираемый на основании данных ГЕБКО, составляет 55000 км2, тогда как при использовании 100-метрового интервала между изолиниями можно было бы отобрать подходящий район площадью около 25000 км2. |
The practice, which is also called contour strip cropping when contours are employed, can be used to control water and wind erosion. | Эта сельскохозяйственная практика, которая также носит название "контурного полосного земледелия" в тех случаях, когда применяются контуры, может использоваться с целью борьбы с водной и ветровой эрозией почвы. |
Is the highly artistic execution of the contour make-up which looks absolutely naturally and completely reconstructs the "colours" of your face in youth. | Высокохудожественное исполнение контурного макияжа, выглядящего абсолютно естественно и полностью воссоздающего «краски» Вашего лица в молодости. |
Contour ridging is commonly practised for growing potatoes or other low crops. | Практика контурного гребневания находит широкое применение при выращивании картофеля и других стелящихся по земле сельскохозяйственных культур. |
Contour strip cropping combined with crop rotations, the use of manures and fertilizers, and minimum tillage is an effective method of soil and water conservation. Trash-lines | Система контурного полосного земледелия в сочетании с чередованием культур, использованием навоза и удобрений и минимальной обработкой почвы является эффективным методом охраны и рационального использования почв и водных ресурсов. |
Stylistically, Chavín art forms make extensive use of the technique of contour rivalry. | С точки зрения стиля в чавинском искусстве широко использовалась техника контурного контраста (англ. contour rivalry). |
At Nouveau Contour we strive for 100% customer satisfaction. | Цель нашей компании "Nouveau Contour" на 100% удовлетворить потребности клиентов. |
Intended as a world car, it replaced the Ford Sierra in Europe, the Ford Telstar in a large portion of Asia and other markets, while the Ford Contour and Mercury Mystique replaced the Ford Tempo and Mercury Topaz in North America. | Mondeo сменил в модельном ряду Ford Sierra в Европе и Ford Telstar в значительной части Азии, в то время как Ford Contour и Mercury Mystique заменил Ford Tempo и Mercury Topaz в Северной Америке. |
Stylistically, Chavín art forms make extensive use of the technique of contour rivalry. | С точки зрения стиля в чавинском искусстве широко использовалась техника контурного контраста (англ. contour rivalry). |
The Nouveau Contour Intelligent, the first computer-controlled device worldwide, the Digital 700, Nouveau's digital device and the Nouveau Contour pigments are a unique 'state of the art' system. | Аппараты для перманентного макияжа "Nouveau Contour Intelligent" (первый в мире прибор, оснащенный компьютерной системой) и "Digital 700", цифровое оборудование "Nouveau" и пигменты "Nouveau Contour" являются уникальной системой, обеспечивающей максимальный успех при проведении процедуры микропигментации. |
Throughout Europe, the United States, Canada, and the Far East, thousands of physicians and permanent cosmetic technicians daily experience the advantages of the Nouveau Contour System and realize its superior results. | В Европе, Соединенных Штатах Америки, Канаде, на Дальнем Востоке и т.д. - повсеместно тысячи специалистов по микропигментации ежедневно получают превосходные результаты и убеждаются в преимуществе системы "Nouveau Contour". |