only displays a square contour that includes all selected objects. | отображает только квадратный контур, включающий все выделенные объекты. |
It's more the facial contour, the cheekbone... | Важнее контур лица, скулы... |
Applies the contour to the selected object. | Применяет контур к выбранному объекту. |
The sounds try to reconstruct this composition, but being deformating by their nature they build just a contour of the piece, its framework, that is something different in its "unbuilt" nature rather than the intention of "built" and complete composition. | Звуки пытаются сконструировать заданное сочинение, но в результате своей деформативной природы создают лишь контур пьесы, ее остов, который по своей «недостроенной» природе представляет собой нечто качественно иное, чем предполагавшийся замысел «построенного», готового сочинения. |
The contour related to the own ship selected by the mariner from the contours provided for in the SENC, to be used by ECDIS to distinguish on the display between the safe and the unsafe water, and for generating anti-grounding alarms. | Контур, относящийся к своему судну и выбранный судоводителем из числа контуров, имеющихся в СЭНК, которые должны использоваться СОЭНКИ для проведения различия на дисплее между безопасными и опасными глубинами, а также для подачи предупредительных сигналов о возможной посадке на мель. |
Brow lift, blepharoplasty on my upper and lower eyelids, precision contour and liposuction on my gut. | Подтяжка бровей, блефаропластика на верхних и нижних веках, контурная липосакция на животе... |
It is a contour line, dividing areas that are more than half selected from areas that are less than half selected. | Это контурная линия, разделяющая выделенные более чем наполовину области от областей, которые выделены меньше чем наполовину. |
Based on a determination by each Contracting Party, specific conspicuity treatment (line marking, contour marking etc.) may be required. | Каждая Договаривающаяся сторона может требовать нанесения конкретной маркировки для улучшения видимости (габаритная маркировка, контурная маркировка и т.д.) |
6.21.1.3.2. partial or full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking. | 6.21.1.3.2 частичная или полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, а полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки. |
Dynamic contour tonometry (DCT) uses the principle of contour matching instead of applanation. | Динамическая контурная тонометрия (DCT) использует контур роговицы вместо аппланата. |
He asked for a copy of the white book as a means of comparison with the effects of contour marking. | Он просил передать ему экземпляр "белой книги" для сопоставления с результатами использования контурной маркировки. |
At the request of GRE, the Chairman asked WP.'s consent to establish an informal group, under the Chairmanship of the European Commission, in order to develop a proposal regarding the mandatory use of contour markings for long and heavy vehicles. | В соответствии с запросом GRE Председатель обратился к WP. с просьбой дать согласие на учреждение неофициальной группы под председательством Европейской комиссии для разработки предложения, касающегося обязательного использования контурной маркировки на крупногабаритных транспортных средствах большой грузоподъемности. |
Height 6.21.4.3.1. Line markings and contour markings lower element(s): | 6.21.4.3.1 Нижний (нижние) элемент(ы) линейной маркировки и контурной маркировки: |
Improvement of the visibility of heavy vehicles using retro-reflective contour markings or markings with strips helps to reduce the number of accidents at night or under poor visibility conditions. | Улучшение видимости грузовых автомобилей путем использования светоотражающей контурной маркировки или маркировки с полосами способствует уменьшению числа дорожно-транспортных происшествий ночью или в условиях плохой видимости. |
6.21.1.3.2. partial or full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking. | 6.21.1.3.2 частичная или полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, а полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки. |
The primary methods for visualizing two-dimensional (2D) scalar fields are color mapping and drawing contour lines. | Основными методами для визуализации двумерных (2D) скалярных полей является отображение цветом и рисование контурных линий. |
By observing the contour maps, we can conclude that: | На основе этих контурных карт можно заключить, что: |
Jalapa Mazatec has three level tones (high, mid, low) and at least 6 contour tones (high-mid, low-mid, mid-low, mid-high, low-high, high-low-high). | В халапанском диалекте есть З тона (высокий, средний, низкий) и 6 контурных тонов (высоко-средний, низко-средний, средне-низкий, средне-высокий, низко-высокий, высоко-низко-высокий). |
In the following generated contour maps, we can observe the acidity in the abscissa, and the ºBrix in the ordinates. | В нижеприведенных контурных картах кислотность изображена абсциссой, а индекс Брикса - ординатами. |
Elderkin (1989) analyzes Sandawe as having two level tones (High, Low) and two contour tones (Falling, Rising). | Elderkin (1989), рассматривая поведение тона на уровне слова, предложения и разговора, показывает наличие двух уровневых тонов (высокий и низкий) и двух контурных (нисходящий и восходящий). |
displays the contour line of each individual object when moving this object. | отображает контурную линию каждого отдельного объекта при его перемещении. |
Importance of soil and water conservation techniques, including contour ploughing, conservation tillage and buffer strips; | значение методов сохранения почвенных и водных ресурсов, включая контурную вспашку, противоэрозионную обработку почвы и создание буферных полос; |
Major constraints need to be overcome, for instance, ensuring satellite data availability, developing supporting infrastructure such as digital databases, DTMs and fine contour information and creating appropriate modelling support and communication links for the timely dissemination of information. | Необходимо преодолеть основные барьеры, в частности обеспечить наличие спутниковых данных, создать вспомогательную инфраструктуру, например базы цифровых данных, ЦМП и точную контурную информацию, а также обеспечить надлежащую поддержку моделирования и каналы связи для своевременного распространения информации. |
"Full contour marking" means a contour marking that indicates the outline of the vehicle by a continuous line. | 2.20.2.1.1 "полная контурная маркировка" означает контурную маркировку, обозначающую очертания транспортного средства сплошной линией; |
"Partial contour marking" means a contour marking that indicates the horizontal dimension of the vehicle by a continuous line, and the vertical dimension by marking the upper corners. | 2.20.2.1.2 "частичная контурная маркировка" означает контурную маркировку, обозначающую горизонтальные габариты транспортного средства сплошной линией и вертикальные габариты при помощи маркировки верхних углов; |
Also in the 17th century, an edition of a possible Tang Dynasty map shows clear topographical contour lines. | Издание карты (возможно династии Тан) XVII века показывает четкие топографические контурные линии. |
The body contour feathers of Caihong are relatively longer than those of other non-avian dinosaurs. | Контурные перья Caihong пропорционально длиннее таковых у других не-птичьих теропод. |
Available contour maps for the EMEP domain | Имеющиеся контурные карты для региона |
The success of zai planting pits has been documented all over the Sahel region, where the pits are often dug in combination with the construction of contour stone bunds and the planting of trees. | Имеются документы, свидетельствующие об успехе использования выемок «заи» для выращивания сельскохозяйственных культур во всем районе Сахеля, где нередко для использования системы «заи» строятся контурные каменные стенки и выращиваются деревья. |
Between two deformed pillars the contour shall be a theoretical surface, determined by straight lines, connecting the inside contour points of the pillars which were the same height above the floor level before the rollover test. | Между двумя деформированными стойками этим контуром должна являться теоретическая поверхность, определяемая прямыми линиями и соединяющая внутренние контурные точки стоек, которые до проведения испытания на опрокидывание находились на одинаковой высоте над уровнем пола |
More sustainable options for smallholder farmers in rain-fed areas include contour farming, ridging, increasing soil organic matter, rainwater harvesting, and no-till farming; these practices can increase soil water retention and reduce run-off. | Более устойчивые решения для мелких фермеров в районах богарного земледелия включают в себя контурное земледелие, грядообразование, увеличение содержания органических веществ в почве, сбор дождевой воды и нулевую обработку почвы; эти методы могут способствовать лучшему сохранению воды в почве и уменьшить сток. |
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. | В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства. |
Contour ridging can be done by hand, or by ox-drawn or tractor-drawn implements. | Контурное гребневание может осуществляться вручную или с помощью сельскохозяйственных машин, приводимых в движение тракторами или тягловыми животными. |
Contour ridging can be very effective at preventing run-off from small storms, but during heavy storms water tends to collect at the low points and can break through. | Контурное гребневание позволяет весьма эффективно предупреждать поверхностные стоки, образующиеся в результате небольших дождей, однако во время сильных дождей вода, как правило, собирается в углублениях и может прорываться через гребни. |
rim contour designation nominal rim diameter, | обозначение бортовой закраины обода и номинальный диаметр обода; |
"3.1.2.2. rim contour designation - wheel inset/outset - wheel attachment details;" | "3.1.2.2 обозначение бортовой закраины обода - положительный/отрицательный вылет колеса - сведения о креплении колеса". |
The rim designation shall include in the following order the rim contour designation, the construction, the nominal rim diameter code, the location of the well and the bead-seat configuration, as in the example 51/2 J x 14 FH. | Обозначение обода включает в указанном порядке следующие элементы: обозначение бортовой закраины, тип конструкции, код номинального диаметра обода, расположение монтажного ручья и конфигурацию посадочной полки, например 51/2 J x 14 FH. |
An example of this problem is the Middle Valley occurrence, which, owing to its location off-axis from the spreading centre, might not have been included in an initial selection of permissive areas even at a 100-m contour interval. | Примером данной проблемы является залежь в Мидл-Валли, которая могла бы не попасть в первоначально отобранные подходящие районы даже при использовании 100-метрового интервала между изолиниями. |
Known contour intervals, the elevation value along a contour line, are determined by relatively precise photogrammetric and geodetic or surveying processes. | Известные интервалы между изолиниями, значение возвышения вдоль изолинии определяются относительно точными фотограмметрическими и землемерными или геодезическими процессами. |
Although the standard GEBCO contour interval is 500 m, a contour interval of 1,000 m was used here for ease of plotting. | Хотя стандартный интервал между изолиниями по ГЕБКО составляет 500 м, в настоящем исследовании использовался 1000-метровый интервал для удобства отображения данных. |
This is illustrated by the example of the North-eastern Pacific, in which the permissive area selected from the GEBCO data is 55,000 km2, whereas a permissive area of about 25,000 km2 might have been chosen at a contour interval of 100 m. | Это иллюстрируется примером северо-восточной части Тихого океана, где подходящий район, отбираемый на основании данных ГЕБКО, составляет 55000 км2, тогда как при использовании 100-метрового интервала между изолиниями можно было бы отобрать подходящий район площадью около 25000 км2. |
The practice, which is also called contour strip cropping when contours are employed, can be used to control water and wind erosion. | Эта сельскохозяйственная практика, которая также носит название "контурного полосного земледелия" в тех случаях, когда применяются контуры, может использоваться с целью борьбы с водной и ветровой эрозией почвы. |
Is the highly artistic execution of the contour make-up which looks absolutely naturally and completely reconstructs the "colours" of your face in youth. | Высокохудожественное исполнение контурного макияжа, выглядящего абсолютно естественно и полностью воссоздающего «краски» Вашего лица в молодости. |
Contour ridging is commonly practised for growing potatoes or other low crops. | Практика контурного гребневания находит широкое применение при выращивании картофеля и других стелящихся по земле сельскохозяйственных культур. |
Contour strip cropping combined with crop rotations, the use of manures and fertilizers, and minimum tillage is an effective method of soil and water conservation. Trash-lines | Система контурного полосного земледелия в сочетании с чередованием культур, использованием навоза и удобрений и минимальной обработкой почвы является эффективным методом охраны и рационального использования почв и водных ресурсов. |
Stylistically, Chavín art forms make extensive use of the technique of contour rivalry. | С точки зрения стиля в чавинском искусстве широко использовалась техника контурного контраста (англ. contour rivalry). |
At Nouveau Contour we strive for 100% customer satisfaction. | Цель нашей компании "Nouveau Contour" на 100% удовлетворить потребности клиентов. |
Intended as a world car, it replaced the Ford Sierra in Europe, the Ford Telstar in a large portion of Asia and other markets, while the Ford Contour and Mercury Mystique replaced the Ford Tempo and Mercury Topaz in North America. | Mondeo сменил в модельном ряду Ford Sierra в Европе и Ford Telstar в значительной части Азии, в то время как Ford Contour и Mercury Mystique заменил Ford Tempo и Mercury Topaz в Северной Америке. |
Stylistically, Chavín art forms make extensive use of the technique of contour rivalry. | С точки зрения стиля в чавинском искусстве широко использовалась техника контурного контраста (англ. contour rivalry). |
Marcine Peter at Contour Contact Lens provided hand-painted contact lenses for the production, including for Boisclair to wear as the Devil with the Yellow Eyes. | Марсин Питер из Contour Contact Lens предоставил для съёмок контактные линзы ручной работы, в том числе и те, которые носил Боисклер в образе Дьявола с жёлтыми глазами. |
The Nouveau Contour Intelligent, the first computer-controlled device worldwide, the Digital 700, Nouveau's digital device and the Nouveau Contour pigments are a unique 'state of the art' system. | Аппараты для перманентного макияжа "Nouveau Contour Intelligent" (первый в мире прибор, оснащенный компьютерной системой) и "Digital 700", цифровое оборудование "Nouveau" и пигменты "Nouveau Contour" являются уникальной системой, обеспечивающей максимальный успех при проведении процедуры микропигментации. |