Terrorism was contemptible irrespective of its origins, motivation or objectives. |
Терроризм достоин презрения независимо от его первопричин, мотивов или целей. |
We see the heinous crimes of 11 September not only as a contemptible act of aggression against the United States, but also as a direct and frontal assault against the civilized world as a whole. |
Мы рассматриваем ужасные преступления 11 сентября не только как достойные презрения акты агрессии в отношении Соединенных Штатов, но также и как прямое, открытое нападение на цивилизованный мир в целом. |
It's not life itself I blame but what's contemptible in it. |
Я виню не сколько жизнь по себе, сколько то, что в ней достойно презрения. |
In addition to lacking any legal or technical basis, the United States attitude is shameful and contemptible, since the country in question is using the United Nations for odious purposes. |
Позиция Соединенных Штатов не имеет не только никаких юридических или технических оснований, она является предосудительной и достойной презрения, поскольку эта страна использует Организацию Объединенных Наций в непристойных целях. |
She finds that so contemptible. |
Она думает, что из презрения. |
Yes. Isn't it contemptible? |
Заслуживает презрения, да? |
Some of these commentators, such as Antonio Palomino and Juan Agustín Ceán Bermúdez, described his mature work as "contemptible", "ridiculous" and "worthy of scorn". |
Некоторые из этих комментаторов, такие как Антонио Паломино и Хуан Августин Сеан Бермудес, называли его поздние работы «смехотворными» и «достойными презрения». |