International Peace Academy, Workshop on the Central American crisis, the Contadora Initiative, Cancun, Mexico, 1983. | Участник проведенного Международной академией мира практикума, посвященного проблеме кризиса в Центральной Америке и "Контадорской инициативе", Канкун, Мексика, 1983 год. |
The exemplary solidarity of the Contadora Group and its support group made a real contribution to the Central American countries' being able to emerge from the spiral of violence that was crushing them. | Выдающаяся солидарность Контадорской группы и Группы поддержки внесла реальный вклад в то, что центральноамериканские страны были способны разорвать спираль насилия, которая подавляла их. |
Chairman of the meeting of foreign ministers from Central America, the European Community and the Contadora Group, San Pedro Sula, February 1989 | Председатель Совещания министров иностранных дел стран Центральной Америки, Европейских сообществ и Контадорской группы, Сан-Педро-Сула, февраль 1989 года |
Considered alongside the commitments of the Contadora Declaration, mentioned in paragraph 7 above, and the appeals from all sectors of civil society for citizens to vote, the elections now offer a notable opportunity for Guatemalans to strengthen their democratic institutions. | Наряду с обязательствами в рамках Контадорской декларации, упомянутой в пункте 7 выше, и призывами всех слоев гражданского общества к жителям страны принять участие в голосовании проводимые выборы в настоящее время обеспечивают для гватемальцев уникальную возможность укрепления своих демократических институтов. |
The basic philosophy of Contadora was that decisions on solving problems should be reached solely by the countries concerned, exercising their sovereignty, without outside interference. | Основным принципом деятельности Контадорской группы был принцип, согласно которому решение проблем должно изыскиваться самими заинтересованными странами, во исполнение своего суверенитета, без вмешательства извне. |
Hence the Contadora Group took their name from the island's name. | Поэтому Контадорская группа получила своё наименование по названию острова. |
The Contadora Declaration, signed by all the parties in the Guatemala peace process on 22 August 1995, is an encouraging message for the international community. | Контадорская декларация, подписанная всеми сторонами-участниками мирного процесса в Гватемале 22 августа 1995 года, является вдохновляющим примером для международного сообщества. |
It is therefore easy to understand the decisive contribution that the Contadora Group - Colombia, Mexico, Panama and Venezuela - meeting on Panamanian territory, has made to peace in Central America. | В этой связи без труда осознаешь тот решающий вклад, который Контадорская группа - Колумбия, Мексика, Панама и Венесуэла, - встретившись на панамской территории, внесла в установление мира в Центральной Америке. |
We should point out that the Contadora Group and the Contadora Support Group gave rise to the Rio Group, whose work has been recognized, for example, in the recent crisis between Ecuador and Colombia in 2008. | Следует отметить, что Контадорская группа и Контадорская группа поддержки привели к созданию Группы Рио, чья работа получила признание, например, во время недавнего кризиса между Эквадором и Колумбией в 2008 году. |
It should be recalled that a group of Latin American countries - which made up the so-called Contadora Group, and subsequently the Rio Group - sought to further the peace process throughout Central America, including, of course, the one unfolding in my country. | Следует напомнить, что группа латиноамериканских стран, которая изначально называлась Контадорская группа, а затем Группа Рио, участвовала в мирном процессе на всей территории Центральной Америки, в том числе, разумеется, и в моей стране. |
The group first met on Contadora Island (Panama) in 1983. | Первая встреча группы состоялась в январе 1983 года на острове Контадора (Панама). |
We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. | Мы приветствуем тот факт, что Контадора вновь становится точкой отсчета в сложных переговорах о национальном примирении для этого братского народа. |
C. ruschenbergerii is found in Lower Central America in southwestern Costa Rica (south of 10º N) and Panama, including Isla del Rey, Isla Contadora, Isla de Cébaco and Isla Suscantupu. | Нижняя часть Центральной Америки - на юго-западе Коста-Рики (к югу от 10º с.ш.) и Панамы, в том числе на островах Рей, Контадора, Cébaco и Suscantupu. |
Head of delegations to the United Nations General Assembly, the OAS General Assembly and the Contadora and Esquipulas II negotiation processes | Глава делегации на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ОАГ и на переговорных процессах «Контадора» и «Эскипулас II» |
The Contadora peace process was initiated in the early 1980s to prevent the internationalization of the military conflicts in Central America while generating a regional solution to several interlocking conflicts. | Контадорский мирный процесс был инициирован в начале 1980-х годов в целях предотвращения интернационализации военных конфликтов в Центральной Америке и нахождения регионального решения ряда взаимосвязанных конфликтов. |
The Contadora Final Act was ambitious for its time, certainly, but it led to the Esquipulas effort, which ended very satisfactorily by opening up bright prospects for a region that had suffered through internal conflicts. | Заключительный Контадорский акт был, безусловно, весьма далеко идущим документом для своего времени, но он привел к усилиям в рамках Эскипулас, которые были успешно завершены, и для региона, который прошел через страдания внутренних конфликтов, открылись новые перспективы. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |