As a member of the Support Group of the countries of the Contadora Group, Brazil participated in the successful efforts to bring peace to Central America through dialogue and reconciliation. | Являясь членом Группы поддержки стран Контадорской группы, Бразилия принимала участие в увенчавшихся успехом усилиях по обеспечению мира в Центральной Америке на основе диалога и примирения. |
Chairman of the meeting of foreign ministers from Central America, the European Community and the Contadora Group, San Pedro Sula, February 1989 | Председатель Совещания министров иностранных дел стран Центральной Америки, Европейских сообществ и Контадорской группы, Сан-Педро-Сула, февраль 1989 года |
On 8 April the four States members of the Contadora Group published a joint statement condemning the action, which was also criticized by the Ministers for Foreign Affairs of the Member States of the European Economic Community. | Четыре государства - члена Контадорской группы 8 апреля опубликовали совместное заявление, в котором осуждались эти действия, в отношении которых с критикой выступили также министры иностранных дел государств - членов Европейского экономического сообщества. |
The political and diplomatic efforts exerted by [the] Government [of Nicaragua], by the nations of the Contadora Group and by other peace-loving countries to change this criminal and aggressive policy of the Government of the United States have all proved fruitless. | Политические и дипломатические усилия, предпринятые правительством [Никарагуа], странами Контадорской группы и другими миролюбивыми странами в целях изменения этой преступной и агрессивной политики правительства Соединенных Штатов, оказались тщетными. |
The basic philosophy of Contadora was that decisions on solving problems should be reached solely by the countries concerned, exercising their sovereignty, without outside interference. | Основным принципом деятельности Контадорской группы был принцип, согласно которому решение проблем должно изыскиваться самими заинтересованными странами, во исполнение своего суверенитета, без вмешательства извне. |
In the 1980s, the Contadora Group was established in Panama as a mechanism for multilateral mediation. | В 1980-х годах в Панаме была учреждена Контадорская группа в качестве механизма многостороннего посредничества. |
The Contadora Declaration, signed by all the parties in the Guatemala peace process on 22 August 1995, is an encouraging message for the international community. | Контадорская декларация, подписанная всеми сторонами-участниками мирного процесса в Гватемале 22 августа 1995 года, является вдохновляющим примером для международного сообщества. |
It is therefore easy to understand the decisive contribution that the Contadora Group - Colombia, Mexico, Panama and Venezuela - meeting on Panamanian territory, has made to peace in Central America. | В этой связи без труда осознаешь тот решающий вклад, который Контадорская группа - Колумбия, Мексика, Панама и Венесуэла, - встретившись на панамской территории, внесла в установление мира в Центральной Америке. |
The recent Contadora Declaration augurs well in that respect. | Недавно принятая Контадорская декларация служит хорошим предзнаменованием в этой связи. |
Contadora acted as a mediator in the talks. | Контадорская группа действовала в качестве посредника в этих переговорах. |
The group first met on Contadora Island (Panama) in 1983. | Первая встреча группы состоялась в январе 1983 года на острове Контадора (Панама). |
We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. | Мы приветствуем тот факт, что Контадора вновь становится точкой отсчета в сложных переговорах о национальном примирении для этого братского народа. |
C. ruschenbergerii is found in Lower Central America in southwestern Costa Rica (south of 10º N) and Panama, including Isla del Rey, Isla Contadora, Isla de Cébaco and Isla Suscantupu. | Нижняя часть Центральной Америки - на юго-западе Коста-Рики (к югу от 10º с.ш.) и Панамы, в том числе на островах Рей, Контадора, Cébaco и Suscantupu. |
Head of delegations to the United Nations General Assembly, the OAS General Assembly and the Contadora and Esquipulas II negotiation processes | Глава делегации на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ОАГ и на переговорных процессах «Контадора» и «Эскипулас II» |
The Contadora peace process was initiated in the early 1980s to prevent the internationalization of the military conflicts in Central America while generating a regional solution to several interlocking conflicts. | Контадорский мирный процесс был инициирован в начале 1980-х годов в целях предотвращения интернационализации военных конфликтов в Центральной Америке и нахождения регионального решения ряда взаимосвязанных конфликтов. |
The Contadora Final Act was ambitious for its time, certainly, but it led to the Esquipulas effort, which ended very satisfactorily by opening up bright prospects for a region that had suffered through internal conflicts. | Заключительный Контадорский акт был, безусловно, весьма далеко идущим документом для своего времени, но он привел к усилиям в рамках Эскипулас, которые были успешно завершены, и для региона, который прошел через страдания внутренних конфликтов, открылись новые перспективы. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |