The advantage of speaking for the first time during the second half of the session is that those words of congratulation cannot be considered a mere formality, since we have had the benefit of watching you work over the past three weeks. |
Когда первое выступление приходится на вторую половину сессии, оно имеет то преимущество, что эти слова признательности нельзя рассматривать как чистую формальность, поскольку мы уже имели возможность наблюдать за Вашей работой в течение прошедших трех недель. |
Mr. Carbo (Ecuador), Rapporteur of the First Committee (spoke in Spanish): I join in the words of congratulation that have been addressed to you, Mr. Chairman, on the work done by you and the Secretariat. |
Г-н Карбо (Эквадор), Докладчик Первого комитета (говорит по-испански): Я присоединяюсь к адресованным Вам, г-н Председатель, словам признательности за проделанную Вами и Секретариатом работу. |
Mr. Sardenberg: At the outset, I would like to associate myself with the remarks of congratulation, recognition and support made by our chief representative in disarmament affairs, Ambassador Duarte, at the beginning of this debate. |
Г-н Сарденберг: Прежде всего я хотел бы присоединиться к поздравлениям и выражениям признательности и поддержки, с которыми в начале этих прений выступил наш главный представитель по вопросам разоружения посол Дуарте. |
The Chairman: I thank the representative of Portugal for the remarks of congratulation offered to my Prime Minister and to me. |
Председатель (говори по - английски): Я благодарю представителя Португалии за выражения признательности в адрес премьер-министра и в мой адрес. |