And even if you look in ancient African empires, they were all organized around one particular principle - the confederacy principle, which is characterized by a great deal of devolution of authority, decentralization of power. | Даже если смотреть на древние африканские империи, они все были организованы по одному и тому же принципу - принципу конфедерации, который отличается сильной степенью делегирования власти, децентрализации власти. |
A portrait of Mrs. Davis, titled the Widow of the Confederacy (1895), was painted by the Swiss-born American artist Adolfo Müller-Ury (1862-1947). | Портрет миссис Дэвис, названный «Вдова Конфедерации» (1895), был написан американским художником, швейцарцем по происхождению, Адольфо Мюллером-Ури (1862-1947). |
Despite the hostilities, the United States Post Office Department continued operations in the Confederacy until June 1, 1861, when the Confederate service took over its functions. | Несмотря на военные действия, Почтовый департамент США продолжал работу в Конфедерации до 1 июня 1861 года, когда её функции взял на себя департамент КША. |
The Penobscots, despite their reservations, promoted this peace within the confederacy, and reported in March 1727 that all of the tribes except Grey Lock's band had agreed to it. | Пенобскоты, несмотря на их оговорки, способствовали признанию этого договора другими племенами конфедерации и сообщили в марте 1727 года, что все лидеры племен, кроме Серого Локона, согласились с ним. |
Chief Opechancanough led the Powhatan Confederacy in a coordinated series of surprise attacks; they killed 347 people, a quarter of the population of the Virginia colony. | Вождь Опечанканоу провёл серию скоординированных внезапных нападений силами Поухатанской конфедерации, в результате которых погибло 347 человек - четверть тогдашнего английского населения Джеймстауна. |
This confederacy of the strong will hold the line with pride. | Эта конфедерация сильных будет держать оборону с честью. |
The Confederacy, in association with UNDP, is an active participant in contests, joint projects and programmes of public importance. | Совместно с ПРООН Конфедерация является активным участником конкурсов, совместных проектов и общественно значимых программ. |
However, the textile industry needed cotton, and Napoleon had imperial ambitions in Mexico, which could be greatly aided by the Confederacy. | Тем не менее текстильная промышленность нуждалась в хлопке, а у Наполеона были имперские амбиции в Мексике, чему могла бы помочь Конфедерация. |
He knew that the US strongly opposed and the Confederacy tolerated his plan to create a new empire in Mexico, where his troops landed in December 1861. | Он знал, что США категорически против его постройки, а Конфедерация допустила бы создание новой империи в Мексике, где французские войска высадились в декабре 1861 года. |
Prince Edward Island's cost-shared Aboriginal Justice Program (AJP) is operated by the Mi'kmaq Confederacy of Prince Edward Island. | За реализацию совместно финансируемой программы правосудия для аборигенов (ППА) на Острове Принца Эдуарда отвечает Конфедерация микмаков этой провинции. |
In November 1785, Brant traveled to London to ask King George III for assistance in defending the Indian confederacy from attack by the Americans. | В ноябре 1785 года Джозеф Брант отправился в Лондон, чтобы просить короля Георга III поддержать Западную Индейскую Конфедерацию. |
The tribes, loosely organized into the Wabanaki Confederacy, asserted their own sovereignty and ownership of much of the disputed area. | В свою очередь, племена, объединившиеся в Вабанакскую конфедерацию, утвердили свой суверенитет и право собственности на большую части спорной территории. |
You mean the war for the Southern Confederacy, sir. | Вы имеете в виду войну за Южную Конфедерацию, сэр? |
Well, I don't know much about the historical part of the war itself, but I do know that obviously he's a man in the Confederacy. | Я не так уж хорошо знаю историческую часть самой войны, но я точно знаю, что он был за Конфедерацию. |
Following the event, Opechancanough told the Patawomeck, who were not part of the Confederacy and had remained neutral, that he expected "before the end of two Moones there should not be an Englishman in all their Countries." | После событий Опечанканоу сказал патавомекам, которые не входили в Конфедерацию и оставались нейтральными, что он ожидает, что «до конца двух лун не должно остаться ни одного англичанина во всех их странах». |