| They're her conduit, because she knew... you'd find your way to them. | Они её канал поскольку она знала... что ты найдёшь её путь к ним. |
| In theory it provides a structured conduit for channeling training and information to women's organisations from the national level down to the grass-roots. | Теоретически, Совет обеспечивает структурированный канал в целях передачи программ обучения и информации для женских организаций с общенационального уровня до низовых организаций. |
| NULL conduit is programmed to fail. | Нулевой канал запрограммирован выдавать ошибку. |
| This conduit appears to be broken and cannot be configured. | Этот канал не работает или не настроен. |
| One group, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel at 0830 hours and proceeded to the Saqlawiyah conduit at Aqarquf, north of Baghdad. | Одна подгруппа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась в Акаркуф, расположенный к северу от Багдада, для осмотра трубопровода Саклавийя. |
| Beverly, the genetronic replicator can create a completely new neural conduit for your Lieutenant Worf. | Беверли, генотронный репликатор может создать совершенно новый нейронный проводник для Вашего лейтенанта Ворфа. |
| He said I was a conduit. | Он сказал, что я проводник. |
| Sam Swift, he's the conduit. | Сэм Свифт, он проводник. |
| We are the Conduit, | Мы и есть Проводник. |
| Problem is the whole "ship as a conduit" part. | Проблема - как сделать из корабля проводник. |
| Every bulkhead and conduit from Deck 1 to 15 show signs of molecular de-cohesion. | Каждая переборка и трубопровод с палубы 1 по 15 имеют признаки молекулярного распада. |
| Now, take the right conduit. | Теперь, поверните в правый трубопровод. |
| Furthermore, the inlet conduit (1) comprises a second branch (16) which is provided with a third shut-off device (11) and is connected to the inlet of the bubble tube (7). | При этом входной трубопровод (1) содержит вторую ветвь (16), снабженную третьим запорным устройством (11) и соединенную со входом барботажной трубы (7). |
| When the conduit is repaired and brought back up to safety specs. | Пока не добьемся того, чтобы трубопровод отвечал всем требованиям безопасности. |
| Moreover, the Senate spent weeks on a bill to force Obama to approve the Keystone XL pipeline, a 1,179-mile conduit to carry oil from Canada's tar sands to the US for refinement and export. | Кроме того, Сенат неделями работал над проектом для того, чтобы заставить Обаму утвердить трубопровод Keystone XL, 1179-мильный трубопровод для транспортировки нефти из битуминозных песков Канады в США для нефтепереработки и экспорта. |
| He's putting a seeded conduit into a baby. | Он ставит очищенный протез в ребёнка. |
| You know, the conduit is a little smaller than anticipated. | Протез немного меньше, чем ожидалось. |
| We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. | Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную. |
| This conduit was granted by F.D.A. | Этот протез одобрен Комиссией по контролю качества. |
| But if my conduit gets smashed because they let their kid get body-checked on the ice, | Но если мой протез повредится из-за того, что они разрешили своему ребёнку биться об лед, |
| On my signal, open the conduit and let him in. | По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его. |
| If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? | Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался? |
| Computer, shut down that conduit. | Компьютер, перекрыть этот энергопровод. |
| Ensign Aquino goes to repair a power conduit. | Энсин Акино идет починить энергопровод... |
| Every conduit, every corridor. | Каждый энергопровод, каждый коридор. |
| Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. | Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16. |
| We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. | Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
| Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. | Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему. |
| floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. | Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты. |
| What's a conduit line? | Что еще за кабелепровод? |
| How long do I have to wait for a conduit? | И долго мне еще ждать кондуит? |
| Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? | Они используют подкожную вену или артериальный кондуит? |
| Warren, let them know we need a perc nephrostomy setup and a possible ileal conduit for reconstruction. | Уоррен, пусть подготовят всё для чрезкожной нефростомии и подвздошный кондуит для возможной реконструкции. |
| You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. | Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась. |
| In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. | В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21. |
| Reproductive health should be used as a conduit to, and delivery point for, care and treatment services. | Репродуктивное здоровье должно служить средством и основой для обеспечения ухода и лечения. |
| In the philosophy of ecumenical spirituality, love is the essential conduit for channelling knowledge to do good. | Согласно философии всеобщей духовности, любовь является главным средством для направления знаний на добрые дела. |
| The international observer missions, working together, became an important conduit for information from the grass-roots level to reach decision makers in government, political parties and the security forces regarding situations that might exacerbate tensions or lead to violence. | Международные миссии наблюдателей, сотрудничая между собой, стали важным средством получения информации с низового уровня для представителей директивных кругов правительства, руководителей политических партий и сил безопасности в отношении тех ситуаций, которые могут вызвать повышение напряженности или привести к насилию. |
| A radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. | Чтобы действительно гарантировать расширение прав женщин благодаря работе и сделать работу средством достижения гендерного равенства, необходимы радикальные перемены. |
| My role is to be a conduit | Моя роль - быть средством передачи информации |
| What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. | Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом. |
| The truth is what it is. I was just a conduit. | Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
| Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. | Учитывая то, что страна с серьезной проблемой наркомании всегда становится посредником в поставке наркотиков, государства-члены должны иметь доступ к международной помощи - как экономической, так и технической на основании принципа общей ответственности. |
| The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. | Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
| The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. | НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии. |