| A transwarp conduit, 2.3 light-years starboard. | Трансварповый канал, 2,3 световых года по правому борту. |
| UNAMA has also proved a useful conduit of communication with Afghan authorities. | МООНСА также предоставила полезный канал связи с властями Афганистана. |
| The outlet channel is in the form of a nozzle with an electromagnetic valve and an air conduit channel. | Выпускной канал выполнен в виде форсунки с электромагнитным клапаном и каналом воздухопровода. |
| Public information components form the conduit to the general public. | Компоненты общественной информации представляют собой канал выхода на широкую общественность. |
| One group, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel at 0830 hours and proceeded to the Saqlawiyah conduit at Aqarquf, north of Baghdad. | Одна подгруппа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась в Акаркуф, расположенный к северу от Багдада, для осмотра трубопровода Саклавийя. |
| Beverly, the genetronic replicator can create a completely new neural conduit for your Lieutenant Worf. | Беверли, генотронный репликатор может создать совершенно новый нейронный проводник для Вашего лейтенанта Ворфа. |
| I can't build a conduit strong enough to absorb even half that much energy. | Мне не построить достаточно сильный проводник, чтобы поглотить хотя бы половину. |
| Sam Swift, he's the conduit. | Сэм Свифт, он проводник. |
| But are you Fae, or just a conduit? | Но ты Фей или проводник? |
| Aria's a Level Three Conduit. | Она - Проводник третьего уровня. |
| Anna is a conduit to the knowledge that could level the playing field. | Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке. |
| Now, take the right conduit. | Теперь, поверните в правый трубопровод. |
| A maintenance conduit's adjacent to this corridor. | Эксплуатационный трубопровод идет вдоль этого коридора. |
| Where's the access conduit to the landing gear? | В каком месте трубопровод уходит к шасси? |
| Moreover, the Senate spent weeks on a bill to force Obama to approve the Keystone XL pipeline, a 1,179-mile conduit to carry oil from Canada's tar sands to the US for refinement and export. | Кроме того, Сенат неделями работал над проектом для того, чтобы заставить Обаму утвердить трубопровод Keystone XL, 1179-мильный трубопровод для транспортировки нефти из битуминозных песков Канады в США для нефтепереработки и экспорта. |
| He's putting a seeded conduit into a baby. | Он ставит очищенный протез в ребёнка. |
| And we need to print out another conduit. | Нам нужно напечатать ещё один протез. |
| The conduit's coming off the printer in... two hours, 47 minutes... which gives us another 30 minutes before we have to start prep. | Протез выйдет из принтера через... 2 часа 47 минут... что даёт нам ещё 30 минут до начала приготовлений. |
| This conduit was granted by F.D.A. | Этот протез одобрен Комиссией по контролю качества. |
| You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. | Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась. |
| Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. | Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку. |
| If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? | Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался? |
| Computer, shut down that conduit. | Компьютер, перекрыть этот энергопровод. |
| Ensign Aquino goes to repair a power conduit. | Энсин Акино идет починить энергопровод... |
| Every conduit, every corridor. | Каждый энергопровод, каждый коридор. |
| Lights, alarm, security video... that conduit's the key. | Свет, сигнализацию, видеоохрану... Этот кабелепровод - наш ключ. |
| Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. | Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16. |
| We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. | Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
| floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. | Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты. |
| What's a conduit line? | Что еще за кабелепровод? |
| How long do I have to wait for a conduit? | И долго мне еще ждать кондуит? |
| Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? | Они используют подкожную вену или артериальный кондуит? |
| Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? | Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает? |
| Warren, let them know we need a perc nephrostomy setup and a possible ileal conduit for reconstruction. | Уоррен, пусть подготовят всё для чрезкожной нефростомии и подвздошный кондуит для возможной реконструкции. |
| In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. | В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21. |
| If I were merely a housekeeper and a conduit for the noble line. | Будь я просто хозяйкой дома и средством продолжения благородного рода. |
| These organizations had become the conduit for implementing various strategies in support of families. | Эти организации стали средством осуществления различных стратегий в поддержку семей. |
| Reproductive health should be used as a conduit to, and delivery point for, care and treatment services. | Репродуктивное здоровье должно служить средством и основой для обеспечения ухода и лечения. |
| The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. | Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства. |
| A radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. | Чтобы действительно гарантировать расширение прав женщин благодаря работе и сделать работу средством достижения гендерного равенства, необходимы радикальные перемены. |
| What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. | Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом. |
| The truth is what it is. I was just a conduit. | Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
| You think Harry was the conduit, because he was drinking buddies with your husband? | Думаете, Гарри был посредником, потому что они вместе пили с вашим мужем? |
| Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. | Учитывая то, что страна с серьезной проблемой наркомании всегда становится посредником в поставке наркотиков, государства-члены должны иметь доступ к международной помощи - как экономической, так и технической на основании принципа общей ответственности. |
| The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. | НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии. |