Английский - русский
Перевод слова Conduit

Перевод conduit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Канал (примеров 65)
The rest of you will remain on Voyager and maintain position at the threshold of our transwarp conduit. Остальные останутся на "Вояджере" и будут сохранять позицию у входа в трансварповый канал.
A ship, when entering the conduit, is immediately accelerated to an extremely high-warp velocity. Судно, попадая в такой канал немедленно ускоряется до невероятно высокой варп скорости.
Three of hearts on a transwarp conduit. Тройка червей на трансварповый канал.
Communication is the best conduit for cultures, education, ethnicities, history, religions and politics. Общение - это наилучший «канал передачи» культуры, образования, этничности, истории, религиозных верований и политических взглядов.
You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture. Вы должны разъединить каждый сиквенсорный канал в месте его соединения.
Больше примеров...
Проводник (примеров 20)
The Ancestors used me as a conduit for some ugly magic that only the spirits have access to. Предки использовали меня, как проводник, некоторой неприятной магии, к которой имеют доступ только предки.
He said I was a conduit. Он сказал, что я проводник.
Well, he probably just destroyed a conduit or something. Ну, он наверное просто уничтожил проводник или что-то такое.
Sam Swift, he's the conduit. Сэм Свифт, он проводник.
We are the Conduit, Мы и есть Проводник.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 11)
Anna is a conduit to the knowledge that could level the playing field. Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке.
Now, take the right conduit. Теперь, поверните в правый трубопровод.
Furthermore, the inlet conduit (1) comprises a second branch (16) which is provided with a third shut-off device (11) and is connected to the inlet of the bubble tube (7). При этом входной трубопровод (1) содержит вторую ветвь (16), снабженную третьим запорным устройством (11) и соединенную со входом барботажной трубы (7).
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. Там, где ее держат, есть поддерживающий трубопровод который идет через старый коллектор
Moreover, the Senate spent weeks on a bill to force Obama to approve the Keystone XL pipeline, a 1,179-mile conduit to carry oil from Canada's tar sands to the US for refinement and export. Кроме того, Сенат неделями работал над проектом для того, чтобы заставить Обаму утвердить трубопровод Keystone XL, 1179-мильный трубопровод для транспортировки нефти из битуминозных песков Канады в США для нефтепереработки и экспорта.
Больше примеров...
Протез (примеров 9)
And we need to print out another conduit. Нам нужно напечатать ещё один протез.
The conduit's coming off the printer in... two hours, 47 minutes... which gives us another 30 minutes before we have to start prep. Протез выйдет из принтера через... 2 часа 47 минут... что даёт нам ещё 30 минут до начала приготовлений.
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную.
But if my conduit gets smashed because they let their kid get body-checked on the ice, Но если мой протез повредится из-за того, что они разрешили своему ребёнку биться об лед,
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась.
Больше примеров...
Энергопровод (примеров 6)
On my signal, open the conduit and let him in. По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался?
Ensign Aquino goes to repair a power conduit. Энсин Акино идет починить энергопровод...
Every conduit, every corridor. Каждый энергопровод, каждый коридор.
Больше примеров...
Кабелепровод (примеров 6)
Lights, alarm, security video... that conduit's the key. Свет, сигнализацию, видеоохрану... Этот кабелепровод - наш ключ.
Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему.
floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
What's a conduit line? Что еще за кабелепровод?
Больше примеров...
Кондуит (примеров 8)
I used an interposition aortic conduit to supply the pancreatic graft. Я использовала аортальный кондуит для питания поджелудочного графта.
How long do I have to wait for a conduit? И долго мне еще ждать кондуит?
Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает?
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась.
Without long-term follow-up, how can you claim that your conduit supercedes the standard prosthetic conduit? Как вы можете утверждать, что ваш кондуит - "золотой стандарт" без долгосрочных исследований?
Больше примеров...
Средством (примеров 12)
In the philosophy of ecumenical spirituality, love is the essential conduit for channelling knowledge to do good. Согласно философии всеобщей духовности, любовь является главным средством для направления знаний на добрые дела.
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства.
We have always viewed the report of the Court as a significant conduit for providing vital information on its activities to the wider membership of the United Nations. Мы неизменно считаем доклад Суда важным средством представления более широкому членскому составу Организации Объединенных Наций важной информации о его деятельности.
The international observer missions, working together, became an important conduit for information from the grass-roots level to reach decision makers in government, political parties and the security forces regarding situations that might exacerbate tensions or lead to violence. Международные миссии наблюдателей, сотрудничая между собой, стали важным средством получения информации с низового уровня для представителей директивных кругов правительства, руководителей политических партий и сил безопасности в отношении тех ситуаций, которые могут вызвать повышение напряженности или привести к насилию.
ODA continues to be the principal source of financing for the development of least developed countries and a conduit for productive capacity-building and infrastructure building and upgrading. Для наименее развитых стран основным источником финансирования на цели развития продолжает оставаться ОПР, которая является средством наращивания производственного потенциала, развития инфраструктуры и модернизации.
Больше примеров...
Посредником (примеров 7)
What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом.
In this case, Margery's conduit was her dead brother, Walter. На этот раз посредником Марджери был её покойный брат Уолтер.
The truth is what it is. I was just a conduit. Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником.
Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. Учитывая то, что страна с серьезной проблемой наркомании всегда становится посредником в поставке наркотиков, государства-члены должны иметь доступ к международной помощи - как экономической, так и технической на основании принципа общей ответственности.
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии.
Больше примеров...