Really* run the conduit, not in test mode. | ДЕЙСТВИТЕЛЬНО запускает канал в не тестовом режиме. |
The media play a crucial role in this process, providing the conduit through which most voters access statistical outputs. | Средства массовой информации играют решающую роль в этом процессе, предоставляя канал, по которому большинство избирателей получает доступ к выходным статистическим данным. |
When questioned regarding Ivorian diamond smuggling through Burkina Faso, the officials responded that they had no indication that Burkina Faso is used as a conduit for Ivorian rough diamond exports. | Отвечая на вопрос относительно контрабандного провоза ивуарийских алмазов через Буркина-Фасо, они заявили об отсутствии у них сведений о том, что Буркина-Фасо используется как канал для экспорта ивуарийских необработанных алмазов. |
It is also the conduit for hard-currency-generating exports, such as livestock and bananas. | Кроме того, он обеспечивает канал поступления твердой валюты, получаемой от продажи на экспорт домашнего скота и бананов. |
After a seven-year journey, during which the acquisition of new technologies and assistance from various allies had already enabled the ship to travel a distance that otherwise would have taken 35 years, the ship returned to the Alpha Quadrant via a Borg transwarp conduit. | После семилетнего путешествия, в ходе которого приобретены новые технологии и получена помощь от союзников, чтобы пройти расстояние, которое в противном случае взял бы 35 лет, корабль вернулся в Альфа-Квадрант через Борг-гиперпространственный канал. |
Beverly, the genetronic replicator can create a completely new neural conduit for your Lieutenant Worf. | Беверли, генотронный репликатор может создать совершенно новый нейронный проводник для Вашего лейтенанта Ворфа. |
Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits. | Начальник Виггам, я всего лишь проводник для духов. |
Sam Swift, he's the conduit. | Сэм Свифт, он проводник. |
Sam Swift, he's the conduit. | Сэм Шустрый, он проводник. |
Aria's a Level Three Conduit. | Она - Проводник третьего уровня. |
Now, take the right conduit. | Теперь, поверните в правый трубопровод. |
This is what we're using to replace the damaged plasma conduit. | Мы используем это чтобы заменить повреждённый плазменный трубопровод |
The air-cleaning installation comprises an inlet conduit (1), a storage tank (2), a separator (3), a water pump (4) and a sprayer (5). | Установка очистки воздуха, содержит входной трубопровод (1), накопительную емкость (2), сепаратор (3), водяной насос (4) и ороситель (5). |
A maintenance conduit's adjacent to this corridor. | Эксплуатационный трубопровод идет вдоль этого коридора. |
Moreover, the Senate spent weeks on a bill to force Obama to approve the Keystone XL pipeline, a 1,179-mile conduit to carry oil from Canada's tar sands to the US for refinement and export. | Кроме того, Сенат неделями работал над проектом для того, чтобы заставить Обаму утвердить трубопровод Keystone XL, 1179-мильный трубопровод для транспортировки нефти из битуминозных песков Канады в США для нефтепереработки и экспорта. |
He's putting a seeded conduit into a baby. | Он ставит очищенный протез в ребёнка. |
And we need to print out another conduit. | Нам нужно напечатать ещё один протез. |
The conduit's coming off the printer in... two hours, 47 minutes... which gives us another 30 minutes before we have to start prep. | Протез выйдет из принтера через... 2 часа 47 минут... что даёт нам ещё 30 минут до начала приготовлений. |
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. | Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную. |
But if my conduit gets smashed because they let their kid get body-checked on the ice, | Но если мой протез повредится из-за того, что они разрешили своему ребёнку биться об лед, |
On my signal, open the conduit and let him in. | По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его. |
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. | Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку. |
Computer, shut down that conduit. | Компьютер, перекрыть этот энергопровод. |
Ensign Aquino goes to repair a power conduit. | Энсин Акино идет починить энергопровод... |
Every conduit, every corridor. | Каждый энергопровод, каждый коридор. |
Lights, alarm, security video... that conduit's the key. | Свет, сигнализацию, видеоохрану... Этот кабелепровод - наш ключ. |
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. | Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. | Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему. |
floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. | Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты. |
What's a conduit line? | Что еще за кабелепровод? |
I used an interposition aortic conduit to supply the pancreatic graft. | Я использовала аортальный кондуит для питания поджелудочного графта. |
Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? | Они используют подкожную вену или артериальный кондуит? |
Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? | Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает? |
Warren, let them know we need a perc nephrostomy setup and a possible ileal conduit for reconstruction. | Уоррен, пусть подготовят всё для чрезкожной нефростомии и подвздошный кондуит для возможной реконструкции. |
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. | Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась. |
If I were merely a housekeeper and a conduit for the noble line. | Будь я просто хозяйкой дома и средством продолжения благородного рода. |
These organizations had become the conduit for implementing various strategies in support of families. | Эти организации стали средством осуществления различных стратегий в поддержку семей. |
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. | Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства. |
ODA continues to be the principal source of financing for the development of least developed countries and a conduit for productive capacity-building and infrastructure building and upgrading. | Для наименее развитых стран основным источником финансирования на цели развития продолжает оставаться ОПР, которая является средством наращивания производственного потенциала, развития инфраструктуры и модернизации. |
Training programmes devised and delivered by designated officials in the field constitute the primary conduit used by the Department to ensure that United Nations and other personnel contributing to the fulfilment of a United Nations mandate are informed about conditions under which they will operate. | Программы подготовки, разработанные и осуществляемые уполномоченными сотрудниками на местах, являются основным средством, используемым Департаментом для того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата Организации Объединенных Наций, был информирован об условиях, в которых ему придется работать. |
What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. | Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом. |
In this case, Margery's conduit was her dead brother, Walter. | На этот раз посредником Марджери был её покойный брат Уолтер. |
Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. | Учитывая то, что страна с серьезной проблемой наркомании всегда становится посредником в поставке наркотиков, государства-члены должны иметь доступ к международной помощи - как экономической, так и технической на основании принципа общей ответственности. |
The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. | Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. | НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии. |