Английский - русский
Перевод слова Conduit

Перевод conduit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Канал (примеров 65)
NULL conduit is programmed to fail. Нулевой канал запрограммирован выдавать ошибку.
Now you need to open a secondary conduit. Теперь откройте вспомогательный канал.
This conduit appears to be broken and cannot be configured. Этот канал не работает или не настроен.
Bank Mellat services and maintains AEOI accounts, mainly through AEOI's financial conduit, Novin Energy. Банк «Меллат» обслуживает и ведет счета ОАЭИ, в основном через финансовый канал ОАЭИ - компанию «Новин энерджи».
Your son seemed a bit worried when I was talking to him just now, and this roadway is a major conduit for drugs, money, weapons... Ваш сын нервничал, когда я с ним только что разговаривал, а эта дорога - основной канал перевозки наркотиков, денег, оружия...
Больше примеров...
Проводник (примеров 20)
If we can somehow use the ship as a conduit and channel the star's energy into the gate as we dial - Если мы сможем использовать корабль как проводник и направить энергию звезды к вратам во время набора...
Sam Swift, he's the conduit. Сэм Свифт, он проводник.
But are you Fae, or just a conduit? Но ты Фей или проводник?
I'm using her as a conduit. Я использую её как проводник.
Aria's a Level Three Conduit. Она - Проводник третьего уровня.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 11)
Anna is a conduit to the knowledge that could level the playing field. Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке.
This is what we're using to replace the damaged plasma conduit. Мы используем это чтобы заменить повреждённый плазменный трубопровод
When the conduit is repaired and brought back up to safety specs. Пока не добьемся того, чтобы трубопровод отвечал всем требованиям безопасности.
A maintenance conduit's adjacent to this corridor. Эксплуатационный трубопровод идет вдоль этого коридора.
Where's the access conduit to the landing gear? В каком месте трубопровод уходит к шасси?
Больше примеров...
Протез (примеров 9)
He's putting a seeded conduit into a baby. Он ставит очищенный протез в ребёнка.
And we need to print out another conduit. Нам нужно напечатать ещё один протез.
The conduit's coming off the printer in... two hours, 47 minutes... which gives us another 30 minutes before we have to start prep. Протез выйдет из принтера через... 2 часа 47 минут... что даёт нам ещё 30 минут до начала приготовлений.
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную.
The conduit is synthetic. Этот протез - синтетический.
Больше примеров...
Энергопровод (примеров 6)
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался?
Computer, shut down that conduit. Компьютер, перекрыть этот энергопровод.
Ensign Aquino goes to repair a power conduit. Энсин Акино идет починить энергопровод...
Every conduit, every corridor. Каждый энергопровод, каждый коридор.
Больше примеров...
Кабелепровод (примеров 6)
Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод.
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему.
floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
What's a conduit line? Что еще за кабелепровод?
Больше примеров...
Кондуит (примеров 8)
I used an interposition aortic conduit to supply the pancreatic graft. Я использовала аортальный кондуит для питания поджелудочного графта.
Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? Они используют подкожную вену или артериальный кондуит?
Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает?
Warren, let them know we need a perc nephrostomy setup and a possible ileal conduit for reconstruction. Уоррен, пусть подготовят всё для чрезкожной нефростомии и подвздошный кондуит для возможной реконструкции.
In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21.
Больше примеров...
Средством (примеров 12)
Reproductive health should be used as a conduit to, and delivery point for, care and treatment services. Репродуктивное здоровье должно служить средством и основой для обеспечения ухода и лечения.
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства.
The international observer missions, working together, became an important conduit for information from the grass-roots level to reach decision makers in government, political parties and the security forces regarding situations that might exacerbate tensions or lead to violence. Международные миссии наблюдателей, сотрудничая между собой, стали важным средством получения информации с низового уровня для представителей директивных кругов правительства, руководителей политических партий и сил безопасности в отношении тех ситуаций, которые могут вызвать повышение напряженности или привести к насилию.
This was their conduit, the means by which they gained entry into Salem. Колодец был проводником, средством, из него она появилась в Салеме.
A radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. Чтобы действительно гарантировать расширение прав женщин благодаря работе и сделать работу средством достижения гендерного равенства, необходимы радикальные перемены.
Больше примеров...
Посредником (примеров 7)
What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом.
The truth is what it is. I was just a conduit. Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником.
You think Harry was the conduit, because he was drinking buddies with your husband? Думаете, Гарри был посредником, потому что они вместе пили с вашим мужем?
The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии.
Больше примеров...