This overall strategy was enacted through various power-sharing arrangements under elaborate schemes announced such as "condominium" and "devolution", in which economic development and territorial planning remained the prerogative of the occupying power. | Такая общая стратегия осуществлялась с помощью различных схем разделения полномочий в рамках сложных механизмов, которые провозглашались, например, как "кондоминиум" или "делегирование полномочий" и в рамках которых экономическое развитие и территориальное планирование оставались прерогативой оккупирующей державы. |
A condominium, as a single real estate complex, is an object of immovable property and hence must be officially registered with the Ministry of Justice; at the present time, however, no such mechanism for official registration exists. | Кондоминиум как единый комплекс недвижимого имущества является объектом недвижимости и соответственно подлежит государственной регистрации в органах юстиции, но сам механизм государственной регистрации в настоящее время отсутствует. |
Or perhaps you'd prefer a Bal Harbour condominium that's close to the famed cafes and bistros where celebrities and business heavyweights mingle to enjoy a coffee. | А может, вы хотите приобрести кондоминиум недалеко от бистро и кафе, завсегдатаями которых являются знаменитости и крупные бизнесмены. |
And it would be a grave mistake to think that a condominium between the US and China will impose global order in the way that the Cold War-era US/USSR superpower rivalry did. | И было бы ошибкой думать, что кондоминиум между США и Китаем будет навязывать мировой порядок, как в эпоху холодной войны между США и СССР. |
What? Condominium means no rain? | Что, раз кондоминиум, дождей не будет? |
The country became an Anglo-Egyptian condominium and with this new political status it began to economically flourish. | Страна стала англо-египетским кондоминиумом, и с этим новым политическим статусом она стала экономически процветать. |
A privatized building that becomes a condominium may for many years have mixed ownership. | В приватизированном здании, которое становится кондоминиумом, в течение многих лет могут сохраняться смешанные формы владения. |
The refusal of some homeowners to join an association does not discharge them from paying their share of the necessary expenses connected with the management and maintenance of the condominium. | Отказ части домовладельцев от вступления в члены ассоциации не освобождает их от участия в несении необходимых расходов, связанных с управлением кондоминиумом в целях его содержания и эксплуатации. |
Local authorities unlawfully dispose of homeowners' common property, thereby making it impossible for an association to manage the condominium; | органы местного самоуправления, незаконно отчуждают общее имущество домовладельцев, что в последствии приводит к невозможности управления ассоциацией кондоминиумом; |
Homeowners may manage a condominium themselves (if there are no more than 16 units in the condominium owned by at least two different homeowners), or they may delegate management responsibilities; | управление кондоминиумом может осуществляться домовладельцами: самостоятельно (при не более 16-ти помещений в кондоминиуме, принадлежащих не менее 2-м различным домовладельцам), а также делегированием полномочий на управление; |
The 1980 TV movie Condominium, based on MacDonald's novel, featured Dan Haggerty and Barbara Eden. | В 1980 году появился телевизионный фильм «Condominium» на основе романа Макдональда, в главных ролях - Дэн Хаггерти и Барбара Иден. |
hotel Surin Sabai Condominium, Surin beach (Phuket), Thailand. | Отель Surin Sabai Condominium, Surin beach (Phuket), Таиланд. |
The first British issues, in 1908 and 1910, were produced by overprinting stamps of Fiji with "NEW HEBRIDES/ CONDOMINIUM". | Первые британские выпуски, в 1908 и 1910 году, были изготовлены посредством надпечатки на почтовых марках Фиджи текста англ. «NEW HEBRIDES/ CONDOMINIUM» («НОВЫЕ ГЕБРИДЫ/ КОНДОМИНИУМ»). |