| The products produced in Elenendorf were sold by the local firms "Brothers Hummel", "Brothers Forehrer" and "Concordia" not only in Russia, in particular in Moscow and St. Petersburg, but also in Europe. | Продукция, производившаяся в Еленендорфе, реализовывалась местными фирмами «Братья Гуммель», «Братья Форер» и «Конкордия» не только в России, в частности в Москве и С-Петербурге, но и в Европе. |
| Nelofer holds a degree in Journalism and English Literature from Carleton University (Ottawa), and a master's degree in Anthropology/Sociology and Religion from Concordia University (Montreal). | Получила степень бакалавра в области журналистики и англ. лит-ры в Карлтонском университете в Оттаве (1997) и степень магистра по антропологии и социологии и религии в Университете Конкордия в Монреале. |
| (b) ESA: Autonomous crew operation workflows and techniques from ISS and Concordia station (an isolated research station in Antarctica); | Ь) ЕКА: рабочие процессы и методики для автономных экипажей, апробированные на МКС и на изолированной антарктической научно-исследовательской станции "Конкордия"; |
| In September 2008, Concordia Basel became the first football club in Western Europe to sign North Korean players when they signed North Korea internationals Pak Chol-Ryong and Kim Kuk-Jin. | В сентябре 2008 года «Конкордия Базель» стала первым футбольным клубом в Западной Европе, взявшим в свой состав северокорейских игроков, членов национальной сборной Пак Чхоль Рёна и Ким Кук-Джина. |
| (b) ESA: The Micro-Ecological Life Support System Alternative for recovering food, water and oxygen from waste and grey-water recycling, active at the Concordia station; | Ь) ЕКА: альтернативная микроэкологическая система жизнеобеспечения, позволяющая получать пищу, воду и кислород из отходов жизнедеятельности и бытовых стоков, в настоящее время применяется на станции "Конкордия"; |
| In varietate concordia (in English: United in diversity) is the official motto of the European Union (EU), adopted in 2000. | In varietate concordia (с лат. - «единство в многообразии») - официальный девиз Европейского союза. |
| Really experience La Dolce Vita at the Hotel Concordia, just a short stroll away from the Spanish Steps and the Trevi Fountain. This is Rome's most exclusive neighbourhood. | Отель Concordia находится в нескольких минутах ходьбы от Испанских ступеней и фонтана Треви, в одном из самых престижных районов Рима. |
| Hotel Concordia is probably the closest establishment to Saint Mark's Square you can find in Venice. | Concordia возможно самый близкий к площади Сант Марко отель в Венеции. |
| Overlooking the square, the family run Concordia enjoys the magic ambiance of its surroundings. | Выходящий на площадь, управляемый одной семьёй отель Concordia наслаждается магической атмосферой окружающего его района. |
| The Concordia Hotel is housed in an 18th-century building and features a magnificent rooftop terrace overlooking the historic centre and St. Peter's dome. | Отель Concordia занимает здание 18-го века. С замечательной террасы на крыше здания открывается вид на исторический центр города и купол Собора Святого Петра. |
| ICAO, in conjunction with the John Molson School of Business of Concordia University, offered a Professional Managers Course, which was a predominantly web-based programme. | ИКАО совместно со Школой бизнеса имени Джона Молсона Университета Конкордиа предлагает курс для руководителей, который представляет собой главным образом программу, основывающуюся на использовании веб-сайтов. |
| Welcome to Concordia Bus Lines. | Добро пожаловать в Автобусные Линии Конкордиа. |
| In 1812 Abascal was created marqués de la Concordia. | В 1812 году Хосе Фернандо Абаскалю был присвоен титул маркиз де ла Конкордиа. |
| In 2014, IMO also agreed on a long-term action plan on passenger ship safety in light of the latest information regarding the Costa Concordia incident. | В 2014 году ИМО согласовала также долгосрочный план действий по вопросам безопасности пассажирских судов в свете последней информации об кораблекрушении «Коста конкордиа». |
| In the wake of the Costa Concordia incident off the coast of Italy in January 2012, the Maritime Safety Committee adopted a resolution recommending operational measures aimed at enhancing the safety of large cruise passenger ships. | По итогам расследования инцидента с судном «Коста конкордиа» у берегов Италии в январе 2012 года Комитет по безопасности на море принял резолюцию, рекомендовав оперативные меры, нацеленные на повышение безопасности эксплуатации крупных пассажирских судов. |