| The secondment of experts to the financial authorities, among other initiatives, should be accompanied by immediate institutional support for computerizing the various departments of the Ministry of Finance. | Однако прикомандирование, в частности, экспертов к финансовым управлениям должно быть подкреплено безотлагательной институциональной помощью с целью компьютеризации структур министерства финансов. |
| It also recommends that, as a minimum, the basic pieces of information recommended by the Subcommittee for inclusion in such registers be incorporated into any plans for computerizing such records. | Он также рекомендует как минимум предусмотреть охват в рамках любых планов по компьютеризации учетных записей основной части информации, рекомендованной Подкомитетом для включения в такие реестры. |
| In their process of computerizing customs procedures, several countries are not only requesting the electronic submission of TIR data by transport companies, but also safety and security data elements that are currently not in the TIR Carnet. | В процессе компьютеризации таможенных процедур ряд стран требуют от транспортных компаний представлять в электронном виде не только данные, касающиеся перевозки МДП, но и элементы данных, касающиеся безопасности и надежности, которые на данный момент в книжке МДП не фигурируют. |
| The Centre for Human Rights had sought to enhance its support for that Committee and was implementing a comprehensive computerized database project on the Convention on the Rights of the Child, which would ultimately serve as the basis for computerizing the work of all of the treaty bodies. | Центр по правам человека принимал меры в целях активизации своей поддержки Комитету, и в настоящее время он осуществляет комплексный проект создания компьютеризованной базы данных, которая, в конечном счете, послужит основой для компьютеризации работы всех договорных органов. |
| In view of the increasing number of countries that have already or are in the process of computerizing their national Customs transit procedures, the TIR Convention would have to adapt to these new circumstances without necessarily losing the possibility to be applied also in a traditional paper-based environment. | С учетом все возрастающего числа стран, которые уже компьютеризировали свои национальные процедуры таможенного транзита или находятся в процессе их компьютеризации, Конвенцию МДП необходимо будет скорректировать в соответствии с этими новыми условиями. |
| However, computerizing the activities of the various parties involved in the control or monitoring of external trade flows will be beneficial only if existing administrative and commercial practices are overhauled prior to the computerization of procedures. | В то же время компьютеризация работы различных субъектов, занимающихся регулированием или контролированием внешнеторговых потоков, принесет желаемые результаты лишь в том случае, если компьютеризации процедур будет предшествовать перестройка существующей административной и коммерческой практики. |
| introducing new technologies and educational standards, computerizing education, and raising its quality and efficiency; | внедрение новых технологий и образовательных стандартов, компьютеризация образования, повышение качества и эффективности образования; |
| The session was organized in three separate meeting areas, one for each of the session's three themes: setting up a PRTR; calculation and measurement; and PRTR database, reporting and computerizing the system. | Заседания проводились в трех отдельных залах заседаний по каждой их трех тем: создание РВПЗ; расчеты и измерения; и база данных РВПЗ, отчетность и компьютеризация системы. |
| Computerizing tax administration, for example, could help to limit corruption by making it more difficult to tamper with records. | Например, компьютеризация налогового администрирования может помочь в борьбе с коррупцией, усложнив процесс махинаций с декларациями. |
| The Beninese Government appreciated the need to collect reliable data and hoped that the current process of computerizing the services of the Ministry of Justice and the courts would make that possible. | Государство Бенин, осознавая необходимость сбора надежных данных, ожидает, что проводимая в настоящее время компьютеризация аппарата Министерства юстиции и судов позволит наладить эту работу. |
| The funds and programmes should reform and simplify their reporting procedures by, for example, computerizing repetitive actions. | Фондам и программам необходимо реорганизовать и упростить используемые процедуры отчетности путем, например, автоматизации повторяющихся функций. |
| In this regard, I welcome the effective cooperation of the Japanese authorities who, within the context of bilateral relations, provided the Central African Republic with a major donation of computer equipment with a view to computerizing, and modernizing the management of the State-owned financial agencies. | В связи с этим я с удовлетворением отмечаю факт сотрудничества японских властей, которые в рамках двусторонних отношений предоставили центральноафриканскому правительству большую партию средств вычислительной техники для автоматизации и внедрения современных методов управления финансами. |
| By computerizing all its activities the Office will be able to produce secure travel documents that meet international standards and monitor flows of persons across the country's borders more reliably; | После завершения автоматизации работы этой службы она будет выдавать проездные документы, отвечающие международным требованиям, и осуществлять более надежный контроль за перемещением людей через границы страны. |