In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. | В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
His book Turtle Geometry, written with Andrea diSessa in 1981, presented a computational approach to geometry which has been cited as "the first step in a revolutionary change in the entire teaching/learning process." | Его книга Turtle Geometry, написанная совместно с Андреа диСесса (Andrea diSessa) в 1981 году, представила вычислительный подход к геометрии, который приводится в качестве «первого шага в революционном изменении всего процесса преподавания/обучения». |
This was inspired in part by the retraction of a high-profile paper from 2004 which originally described the computational design of a protein with improved enzymatic activity relative to its natural form. | Отчасти это было вдохновлено сокращением известной статьи 2004 года, в которой первоначально описывался вычислительный дизайн белка с улучшенной ферментативной активностью по сравнению с его естественной формой. |
In signal processing, independent component analysis (ICA) is a computational method for separating a multivariate signal into additive subcomponents. | Анализ независимых компонент (АНК, англ. Independent Component Analysis, ICA), называемый также Метод независимых компонент (МНК) - это вычислительный метод в обработке сигналов для разделения многомерного сигнала на аддитивные подкомпоненты. |
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. | В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
Considerable analysis and computational efforts were put into the design of a cost-effective auxiliary network. | При построении затратоэффективной вспомогательной сети были предприняты значительные усилия, связанные с проведением анализа и вычислений. |
However, in a model of computation suitable for computation with larger numbers, the computational expense of a single remainder computation in the algorithm can be as large as O(h2). | Однако в модели расчета, подходящей для вычислений с числами больше одного машинного слова, оценка сложности вычисления одного остатка может быть O(h2). |
Deploying this application on a grid computing infrastructure, utilising hundreds of machines at the same time, allows harnessing sufficient computational power to perform image and video processing on a larger scale and in a much shorter timeframe. | Выполнение этого приложения в инфраструктуре распределенных вычислений (ИРВ), позволяет использовать сотни машин с достаточной вычислительной мощностью для обработки изображений и видео в более широком диапазоне масштабов и за гораздо более короткие сроки. |
In computational geometry, numerous algorithms are proposed for computing the convex hull of a finite set of points, with various computational complexities. | В вычислительной геометрии существует много алгоритмов нахождения выпуклой оболочки конечного множества точек с разной сложности вычислений. |
Turbulence models can be classified based on computational expense, which corresponds to the range of scales that are modeled versus resolved (the more turbulent scales that are resolved, the finer the resolution of the simulation, and therefore the higher the computational cost). | Модели турбулентности могут быть классифицированы по ресурсным затратам на вычисления, что соответствует диапазону масштабов, которые моделируются в сравнении с разрешенными (чем больше масштабы турбулентности, которые разрешены, тем точнее разрешение моделирования, и, следовательно, тем выше ресурсная стоимость вычислений). |
It is now also commonly used in speech recognition, speech synthesis, diarization, keyword spotting, computational linguistics, and bioinformatics. | Также он широко используется в распознавании речи, синтезе речи, компьютерной лингвистике и биоинформатике. |
The project has the status of an educational and scientific one, and many tasks of computational linguistics are solved by independent researchers and research groups with the materials obtained by GICR. | Проект имеет статус учебно-научного, и многие задачи компьютерной лингвистики решаются независимыми исследователями и научными группами на материале, полученном ГИКРЯ. |
Also, there is a long tradition in computational linguistics, of trying such approaches in terms of coded knowledge and in some cases, it is hard to say clearly whether the knowledge involved is linguistic or world knowledge. | Также, в компьютерной лингвистике существует старая традиция применения данных методов в терминах программных знаний, и зачастую довольно сложно определить, эти знания являются лингвистическими или знаниями о мире (англ. Commonsense knowledge base). |
Computation of visibility is among the basic problems in computational geometry and has applications in computer graphics, motion planning, and other areas. | Вычисление видимости является базовой задачей вычислительной геометрии и имеет приложения в компьютерной графике, планировании движений и других областях. |
Calculating the annual transboundary transport of sulphur and nitrogen compounds using the present 150 km x 150 km EMEP Lagrangian model (nitrogen chemistry will be updated and the computational performance of the model improved); | расчет ежегодного трансграничного переноса соединений серы и азота с использованием существующей модели Лагранжа для сетки ЕМЕП с квадратным размером 150 км х 150 км (будет обновлен анализ химических процессов, связанных с азотом, и повышена эффективность компьютерной прогонки моделей); |
EKA is a supercomputer built by the Computational Research Laboratories (a subsidiary of Tata Sons) with technical assistance and hardware provided by Hewlett-Packard. | ЕКА - суперкомпьютер, созданный в Computational Research Laboratories (дочернее подразделение Tata Consultancy Services) с технической помощью и на базе аппаратного обеспечения Hewlett-Packard. |
He is currently working as one of the leading scientists in Helmholtz Zentrum München (Institute of Computational Biology). | В настоящее время является одним из ведущих ученых Гельмгольц-центра и работает в Институте вычислительной биологии (нем. Institute of Computational Biology). |
Paola Zizzi has formulated a realization of this concept in what has come to be called "computational loop quantum gravity", or CLQG. | Паола Цицци сформулировала осмысление этой идеи в том, что называется «вычислительная петлевая квантовая гравитация» (computational loop quantum gravity). |
The proceedings of this definitional meeting were published in 1990 as the book Computational Neuroscience. | Труды этой значимой конференции были опубликованы в 1990 году в виде книги «Вычислительная нейробиология» («Computational Neuroscience»). |
The computational analysis of machine learning algorithms and their performance is a branch of theoretical computer science known as computational learning theory. | Математический анализ машинных алгоритмов изучения - это раздел теоретической информатики, известный как вычислительная теория обучения (англ. Computational learning theory). |
This amount has been corrected, where necessary, for computational errors. | При необходимости эта сумма корректировалась с учетом ошибок в расчетах. |
In the course of applying the above-noted deductions, certain other computational inaccuracies were detected that resulted in adjustments to claim awards. | В ходе осуществления вышеуказанных вычетов был обнаружен ряд других неточностей в расчетах, что потребовало внесения коррективов в суммы компенсационных выплат. |
There is no provision in the UNCC provisional rules for claims procedure for a reconsideration of claims, only for the correction of computational and other technical errors under article 41. | Во Временном регламенте урегулирования претензий ККООН пересмотр претензий только для исправления ошибок в расчетах или других технических ошибок согласно статье 41 не предусматривается». |
Article 41 states that: "1) Computational, clerical, typographical or other errors brought to the attention of the Executive Secretary within 60 days from the publication of the decisions and reports, will be reported by the Executive Secretary to the Governing Council. | См. 11 Статья 41 гласит: "1) Исполнительный секретарь будет докладывать Совету управляющих о любых ошибках в расчетах, описках, опечатках или иных ошибках, которые в течение 60 дней после опубликования решений и докладов становятся известны Исполнительному секретарю. |
From the 631 claims affected by the computational error as described above, a correction is proposed in connection with the awards for 592 claims. | Из 631 претензии, на компенсации по которым сказалась вышеупомянутая ошибка в расчетах, предлагается исправить компенсацию по 592 претензиям. |
This belief has been confirmed by simple computational models of evolution. | Эта точка зрения получила подтверждение в некоторых простых компьютерных моделях эволюции. |
Several genome-wide secretome databases or knowledgebases are available based on both curation and computational prediction. | Несколько полногеномных секретомных баз данных и баз знаний доступны на основе курирования и компьютерных предсказаний. |
The World Climate Research Programme includes among its main scientific activities the Global Energy and Water Cycle Experiment aimed at determining the fluxes of water and energy globally, using both observations and computational models. | К числу основных научных мероприятий, проводимых в рамках Всемирной программы исследования климата, относится глобальный эксперимент в области энергетики и водооборота, целью которого является определение притоков воды и энергии в глобальных масштабах на основе использования наблюдений и компьютерных моделей. |
From a pragmatic perspective, computational law is important as the basis for computer systems capable of doing useful legal calculations, such as compliance checking, legal planning, regulatory analysis, and so forth. | С прагматичной точки зрения, вычислительное право важно как основа для компьютерных систем, способных делать полезные юридические расчёты, такие как проверка соответствия, юридическое планирование, нормативный анализ и так далее. |
Today, however, the journal and meaning of jurimetrics seems to have broadened far beyond what would fit under the areas of applications of computers and computational methods to law. | К настоящему времени и тематика журнала и содержание самой юриметрики как дисциплины расширились далеко за рамки компьютерных приложений и вычислительных методов к закону. |
Progress in the review of the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis and towards taking into account any worsening global growth prospects and declining terms of trade; | прогресс в обзоре процедур расчетов и предположений, лежащих в основе анализа приемлемости уровня задолженности, и в учете любого ухудшения перспектив роста мировой экономики и неблагоприятного изменения условий торговли; |
BRLESC was designed primarily for scientific and military tasks requiring high precision and high computational speed, such as ballistics problems, army logistical problems, and weapons systems evaluations. | BRLESC был создан для проведения научных и военных расчетов, в которых требовалась высокая точность и скорость вычислений, например, расчетов по задачам баллистики, логистики, оценки систем вооружения. |
The fact that the Sudan was divided in July into two countries (North and South) after the ICP 2011 round had already started is likely to result in a computational challenge. | То обстоятельство, что в июле, уже после начала цикла ПМС 2011 года, Судан разделился на две страны (Северный и Южный Судан), приведет, скорее всего, к усложнению расчетов. |
Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review; | подчеркивает важное значение сохранения гибкости в применении критериев для охвата расширенной Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в частности стран, переживающих постконфликтный период, и необходимость держать под постоянным контролем процедуры расчетов и посылки, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности; |
Computational aspects of estimating basic heading and aggregated PPPs (within regional and between regional) | Методические аспекты расчетов ППС по основным позициям и на агрегированных уровнях (внутри региона и между регионами) |