Director Mike Newell described the problem as one of "compressing a huge book into the compass of a movie". |
Режиссёр Майк Ньюэлл описал эту проблему как «сжатие огромной книги в рамки фильма». |
Other commercial mechanical methods include compressing air and flywheels that convert electric energy into kinetic energy and then back again when electrical demand peaks. |
Другие механические методы предполагают сжатие воздуха и маховиков, которые преобразуют электрическую энергию в кинетическую, а возвращая её, когда потребность в электричестве достигает пика. |
Information theory was developed by Claude E. Shannon to find fundamental limits on signal processing operations such as compressing data and on reliably storing and communicating data. |
Это направление получило развитие благодаря трудам Клода Э. Шеннона, который нашёл фундаментальные ограничения на обработку сигнала в таких операциях, как сжатие данных, надёжное сохранение и передача данных. |
At the same time, it is important to ensure that the process of compressing the timeline is conducted in a manner that does not undermine the overall electoral process. |
В то же время необходимо позаботиться о том, чтобы сжатие графика не нанесло ущерба всему избирательному процессу. |
Compressing digital images is a situation where one should be careful when choosing whether to use a lossless or lossy compression method. |
Сжатие цифровых образов представляет собой ситуацию, в которой нужно очень осторожно подходить к решению о выборе методов сжатия с потерями или без потерь. |
The organisers of the Hutter Prize believe that compressing natural language text is a hard AI problem, equivalent to passing the Turing test. |
Организаторы премии Хаттера считают, что сжатие текста на естественном языке является трудной задачей для искусственного интеллекта, эквивалентной прохождению теста Тьюринга. |
Cost-cutting measures, such as compressing traditional four-year degree programs into three years - thereby reducing or eliminating elective courses in "impractical" subjects like literature, philosophy, and fine arts - are also being discussed. |
Обсуждаются также меры по снижению затрат, такие как сжатие программ, традиционно рассчитанных на четыре года, до трех лет - за счет сокращения или упразднения факультативных курсов по «непрактичным» предметам, таким как литература, философия и искусство. |
Easiness of use, saving to various formats, compressing images, scanning pages automatically, scanning multiple pages, supporting an automatic feeder - these are not all program features. |
Легкость в использовании, сохранение в различные форматы, сжатие изображений, автоматическое сканирование, мультистраничное сканирование, поддержка автоподатчика - это далеко не полный список возможностей программы. |
The process involves the following steps: leaching the ore concentrate with diluted hydrochloric acid and bleach; filtering out the solids; precipitating out gold powder from the solution; and, compressing the powdered gold into a disk. |
Процесс состоит из следующих этапов: выщелачивание рудного концентрата разбавленной соляной кислотой и отбеливателем, отфильтровывание твердых включений, осаждение золотого порошка из раствора и сжатие золотого порошка в диск. |
The collection of refrigerators, their transport to a central disassembly or recycling site, and extracting the CFCs from the refrigerators, compressing and transferring them into a transport container; |
сбор холодильников и их транспортировку в центральный пункт демонтажа или переработки, извлечение ХФУ из холодильников, их сжатие и закачивание в транспортировочный контейнер; |