A user can compose SXML queries following the XPath Recommendation - and at the same time rely on the full power of Scheme for custom selectors. | Пользователь может составлять запросы на SXPath, следуя Рекомендации XPath, - и в то же время полагаться на полную выразительную мощь языка Схема. |
The subcommittee responsible for accreditation applications however noted with concern that funding from external sources, such as from donors, should not compose the core funding of AIHRC and that it is the responsibility of the State to set aside a minimum allocation in the national budget. | Однако подкомитет, отвечающий за рассмотрение заявок на аккредитацию, с беспокойством отметил, что финансирование из внешних источников, в частности донорами, не должно составлять основную финансовую базу АНКПЧ и что государство несет ответственность за выделение минимальных ассигнований на эти цели из государственного бюджета. |
In the liver hepatocytes, glycogen can compose up to eight percent (100-120 g in an adult) of the fresh weight soon after a meal. | В гепатоцитах вскоре после еды гликоген может составлять до 8 процентов массы (у взрослых - 100-120 г). |
Moreover, based on the Employment of Female Manager Level Public Officers Initiative, in terms of promotions and the advancement to senior-level positions, women should compose a minimum of 10% of the managerial-level public officers above rank 4 by December 2011. | Кроме того, согласно Инициативе по трудоустройству женщин на государственные должности высокого уровня, к декабрю 2011 года по показателю повышения и назначения на должности высокого уровня женщины должны составлять не менее 10 процентов на руководящих должностях выше 4-го ранга. |
In most of the cantons, a candidate can appear on the same list twice. Moreover, members of the electorate can compose their own lists by choosing candidates from different parties. | В большинстве кантонов кандидатки могут дважды вноситься в один и тот же избирательный список. Кроме того, избиратели - женщины и мужчины - могут составлять собственный список, выбирая кандидатов, женщин и мужчин, из разных партий. |
How could he compose such wonderful music? | Как он мог сочинять такую прекрасную музыку? |
You'll compose a symphony? | ты будешь сочинять симфонии? |
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel any awe or wonder, because I can't compose. | Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку. |
By analyzing unique combinations of styles and optimizing techniques, it can compose in any style. | Анализируя уникальные комбинации стилей и методы оптимизации, ИИ может сочинять музыку в любом существующем стиле. |
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel any awe or wonder, because I can't compose. | Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку. |
He also helped compose the theme song to the animated series Xiaolin Showdown. | Он также помог написать заглавную тему к мультфильму «Xiaolin Showdown». |
I'm sure you of all people can compose a letter to a young man without any help from me. | Я убеждена, что уж ты-то сумеешь написать письмо молодому человеку без моей помощи. |
An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery. | Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию. |
Once you've done this, clicking on an email link will automatically open a Gmail Compose page. | После этого при нажатии на ссылку электронного сообщения будет автоматически открываться страница "Написать сообщение Gmail". |
In 1923 Glière was invited by the Azerbaijan People's Commissariat of Education to come to Baku and compose the prototype of an Azerbaijani national opera. | В 1923 году получил приглашение Наркомпроса Азербайджанской ССР приехать в Баку и написать оперу на национальный сюжет. |
On pillow embroider or compose a song? | Вышить это на подушке или сочинить песню? |
I mean, how can he compose something like the Messiah in only 4 weeks? | То есть, как он смог сочинить что-то подобное "Мессии" всего за четыре недели? |
And then what happens is, sometimes I absolutely can't draw or I can't compose at all, and then it's like there's too much on your mind. | Иногда при этом совершенно не получается ничего нарисовать или сочинить, и в эти минуты кажется, что в мыслях слишком много всего. |
Each participant will compose a theme on our city Titled "A Day in Palermo". | аждый участник должен сочинить о нашем городе статью под названием Ђќдин день в ѕалермої. |
Now, we like to think we've evolved and advanced because we can build a computer, fly an airplane, travel underwater we can write a sonnet, paint a painting, compose an opera... | потому что мы можем построить компьютер, летать на самолЄте, плавать под водой мы можем написать сонет, нарисовать картину, сочинить оперу... |
Pictures that will help you compose memories that will be familiar to him. | Они помогут составить воспоминания, которые будут ему знакомы. |
I was hoping you'd help me compose a response. | Я надеялась, что вы поможете мне составить ответ. |
If you prefer, we can compose a letter. | Мы должны составить письмо... |
Only the cosmetologist can explain the signals, that your skin gives, she will determine your skin needs and she will compose individual programme of your skin care together with you. | Только косметолог может распознать сигналы, посылаемые Вашей кожей, и вместе с Вами составить индивидуальную программу по уходу за Вашей кожей. |
One could sit here and compose an entire rubaiyat. | Можно писать прекрасные стихи, сидя здесь. |
I'll compose different music. | Я буду писать другую музыку. |
He joined marching band in high school, and learned how to read, write, arrange, and compose music. | Он присоединился к оркестру в средней школе и научился читать, писать, аранжировать и сочинять музыку. |
You know, as my father used to say to me, just because you've been bumped up to first chair in the orchestra doesn't mean you can compose a symphony. | Знаешь, как говаривал мой отец: "Даже если тебя случайно занесло в первые скрипки, это соврешенно не означает, что, ты сможешь теперь писать симфонии." |
I was chained to the mountain I wanted to create, compose | Мне захотелось писать стихи, музыку, хоть я и не умею... |
The concept of "participative solidarity" includes a component for donations, in addition to volunteer work and participatory actions, which compose the volunteerism framework. | Концепция "активной солидарности" включает в себя компонент пожертвований в дополнение к добровольческой (волонтерской) работе и совместным действиям, которые образуют основу добровольчества (волонтерства). |
In addition, the PIFs of all the projects that compose the programme need to be submitted for review and approval by the GEF Council not later than six months after the approval of the PFD. | Кроме того, ФОП всех проектов, которые образуют программу, должны представляться на предмет рассмотрения и утверждения Советом ГЭФ не позднее чем через шесть месяцев после утверждения ПРД. |
The complex of buildings that compose the Marina Tower integrate and reinforce the urban richness of downtown Limassol and provide the user with desirable and functional spaces, interior and exterior. | Комплекс зданий, которые образуют Марину Тауэр, составляет единое целое и обеспечивает всеми современными достижениями, которые может предложить деловой район города. |
Neighbourhood groups compose area development societies, and these in turn compose community development societies at the panchayat (local governance) level. | Соседские группы образуют общества территориального развития, которые, в свою очередь, образуют общества общинного развития на уровне панчаята (управления на местном уровне). |
he designation of an organization as 'legal person' and the attribution of an independent existence do not provide any basis for a conclusion as to whether or not those who compose it are bound by obligations undertaken by it." | Обозначение организации в качестве «юридического лица» и присвоение независимого существования не образуют никакой основы для вывода о том, связаны ли взятыми им обязательствами те, кто его составляет». |
They compose a style of world music, sometimes called ethnic electronica, mixing ethnic with electronic sounds and dance beats or chillout beats. | Они пишут музыку в новом стиле world music, иногда называемом этно-электроника, микшируя этнические и электронные звуки, а также танцевальные биты или чил-аут биты. |
He taught part-time at Lewis & Clark College and continued to play and compose music, including recording at least one locally distributed album of jazz. | Там он работал преподавателем на пол-ставки и продолжал играть и сочинять музыку, в том числе записал по крайней мере один локально распространенный альбом джаза. |
An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery. | Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию. |
From the very beginning these people promised that they would compose a high-quality European music, and to my mind it is exactly the thing they are busy with at the moment. | В самом начале эти люди пообещали, что будут делать качественную европейскую музыку - и, на мой взгляд, именно этим они и занимаются. |
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel any awe or wonder, because I can't compose. | Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку. |
Mutt is used to read and compose e-mail. | Mutt используется для чтения и написания писем. |
Furthermore, it can be used to launch your browser and move it immediately to a specific mail folder, the first unread message, the compose page, or your calendar page. | Более того, ComAgent можно использовать для запуска вашего браузера сразу в требуемой почтовой папке, позиционировании на первом непрочитанном сообщении, а также на странице написания нового сообщения, или на странице календаря. |
With indigenous communities, we have advanced in the construction of a series of villages that compose a barrier for the complete recovery of the Sierra Nevada de Santa Marta. | Вместе с коренным населением мы продвинулись в строительстве ряда деревень, образующих защитный барьер в целях полного восстановления региона Сьерра-Невада де Санта-Марта. |
Recognizing that justice and social cohesion, human development and cooperation for integral development are necessary for the stability of the States which compose the Andean Community, | сознавая, что для стабильности государств, образующих Андское сообщество, необходимы справедливость и социальная сплоченность, человеческое развитие и сотрудничество в интересах комплексного развития; |
The Twenty-five Year Award can be awarded to any type of architectural project and may be either a single structure or a group of structures that compose a larger whole. | Четвертьвековая награда может быть вручена любому типу архитектурного сооружения, будь то отдельное здание или группа сооружений, образующих единое целое. |
Moreover, communal rights have progressively been accorded to the various groups that compose a nation. | Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию. |
Now, I suggest you compose yourself and go back into theatre. | Советую успокоиться и вернуться в операционную. |
Will that lady kindly compose herself or leave the court? | Я попрошу даму успокоиться или покинуть зал суда. |
She just might need to go compose herself. | Может ей просто нужно успокоиться. |
Will the women who are laughing compose themselves? | Слишком веселых прошу успокоиться. |