| All it requires is a change of clothing and complexion. | Надо всего лишь сменить одежду и цвет лица. |
| I had an excellent complexion. | У меня был превосходный цвет лица. |
| Don't wear powder; it ruins the complexion. | Не пользуйся пудрой, она портит цвет лица. |
| Now I know the secret to your great complexion. | Теперь я знаю секрет, из-за которого у тебя всегда хороший цвет лица. |
| I told my class my complexion was purely down to the lemons in my lemonade. | Я сказала своим ученицам, что такой цвет лица у меня благодаря лимонам в лимонаде. |
| My complexion appears to be at the crossroads of youth and old age. | Моя кожа на перекрестке юности и старости. |
| She really has a bad complexion. | У нее плохая кожа. |
| My complexion is hardly relevant. | Вряд ли кожа лица имеет значение. |
| The director answered by saying that the detainees in question had a yellow/dark complexion which burns faster. | В ответ начальник колонии сказал, что кожа упомянутых заключенных была темно-желтого цвета, а на ней ожоги появляются быстрее. |
| I'm smart, I've got a cool job, and my naturally bronzed complexion means I can pull off mustard yellow in a way most guys can't. | Я умен, у меня хорошая работа, и моя от природы пронзовая кожа означают, что я смогу слизать горчичку так, как не сможет ни один другой. |
| You have the perfect complexion for it. | У тебя подходящий цвет кожи для этого. |
| Well, he's about 5 feet tall hairless pink complexion. | Ну, рост около 5 футов лысый розовый цвет кожи. |
| The Paraguayans are of a white or slightly coppery complexion, of medium stature, sturdy, abstemious and hard-working. | Типичные парагвайцы имеют белый или слегка медный цвет кожи, среднего роста, крепкие, скромные и трудолюбивые. |
| GUILLERMO NOVO SAMPOLL, from Havana, Cuba, son of Ignacio and Aurora Blanca, born on 13 September 1944, of white complexion. | ГИЛЬЕРМО НОВО САМПОЛЬ, родился 13 сентября 1944 года в городе Гавана, Куба, в семье Игнасио и Ауроры Бланка; цвет кожи - белый. |
| The same skin complexion. | У вас тот же цвет кожи |
| According to your complexion, I think you might be Gilbert Lawson. | Согласно твоему цвету лица, полагаю, что ты - Гилберт Лоусон. |
| Perhaps the green satin does so suit Your Ladyship's comely complexion. | Может, зеленый атлас подойдет милому цвету лица Вашей Светлости. |
| Yet his complexion doesn't indicate outdoor work. | А судя по цвету лица, работает в помещении. |
| It suits my porcelain complexion, don't you think? | Она подходит к моему фарфоровому цвету лица, ты не находишь? |
| What that does to a girl's complexion. | Что он делает с цветом лица у девушек. |
| She was later described as tall and thin, with an olive complexion attributed to Welsh ancestors. | Позже её описывали как высокую и худую, с оливковым цветом лица, приписываемым её уэльскому происхождению. |
| No wonder her complexion is so fresh. | Неудивительно, с таким цветом лица. |
| Not with your complexion. | Не с твоим цветом лица. |
| Ice does wonders for the complexion. | Лёд творит чудеса с цветом лица. |
| I thought a woman with your complexion would look good in emerald. | Я подумал, что женщине вашей внешности должны идти изумруды. |
| The television lights can be frightfully cruel to one's complexion. | Телевизионный свет может быть крайне жестоким по отношению к внешности. |
| I've always envied your complexion. | Я всегда завидовала твоей внешности. |
| But you mustn't grow an inferiority complexion vol-au-vent Jezebel. | Но ты не должна волноваться, из-за внешности Джезибель. |
| They're really good for your complexion, you guys. | Он очень подойдет для твоего типа кожи, слышите ребята. |
| They are really good for your complexion. | Он действительно подходит для твоего типа кожи. |
| It's for my complexion. | Оно полезно для моего типа кожи. |
| Too much sun is bad for my complexion. | При моем цвете кожи слишком много солнца вредно. |
| Perhaps it's my money, or my complexion. | Может, дело в моих деньгах или в цвете кожи. |
| Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. | Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой. |
| Even if that something was just the sin of having a darker complexion. | Даже если это что-то было всего лишь темным цветом кожи. |
| I'm sorry, Max, but tomorrow's the anniversary of when I lost my money and my peaches-and-cream complexion. | Знаешь ли, Макс, завтра годовщина дня, когда я потеряла деньги и здоровый румянец. |
| The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently. | Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку. |
| And that complexion of yours... that's something that's not quite true, either. | И этот румянец... Конечно, это неправда. |
| Some even mentioned that the soldiers were significantly taller than those they saw on a daily basis in the city and had a different skin complexion. | Некоторые даже отмечали, что солдаты был значительно выше ростом, чем те, которых обычно видели в городе, и что они отличались по цвету кожи. |
| Not to affect many proposed matches of her own clime, complexion and degree whereto we see in all things nature tends. | Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью (Не к этому ль природа нас зовет?) |
| With your complexion, you shouldn't wear your hair pulled back. | При твоей комплекции тебе не стоит носить волосы, затянутыми назад. |
| The sheer pastiness of my complexion overwhelms all who behold it with existential nausea. | Абсолютная тестообразность моей комплекции ужасает всех, кто созерцает её с реальной тошнотой. |
| Its name was derived from "cholo", a slang word for a man of African body complexion, and "mandinga" - a countryside nickname of devil. | Название группы происходит от слов «cholo», означающее на чилийском сленге мужчину африканской комплекции, и «mandinga» - одно из местных имён дьявола. |