| Is it about that unauthorized Krusty lookalike I hired for Lisa's first communion? | Из-за нелегального двойника Красти, которого я нанял на первое причастие Лизы? |
| Nadine's First Communion. | У Надин сегодня причастие. |
| When is my First Communion? | Когда будет Первое Причастие? |
| Sophia's first communion is supposed to be next week. | На следующей неделе у Софии должно состояться первое причастие. |
| They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers. | У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин. |
| Astral communion can be an overwhelming experience, especially the first time. | Астральное общение может быть трудным испытанием, особенно в первый раз. |
| Invitation to communion, you can buy in Torun, in many parts of the city, as well as przykościelnych kiosks. | Приглашение на общение, вы можете приобрести в Торуни, во многих частях города, а также przykościelnych киосков. |
| Thus, the above-mentioned have been canonically reinstated to their hierarchical or priestly rank, and their faithful have been restored to communion with the Church. | Таким образом, упомянутые выше лица были канонически восстановлены в своём епископском и священническом сане, также было восстановлено общение их верных с Церковью. |
| Response from the Synod was not followed, but one of its members, the Metropolitan of Berlin and Germany Seraphim (Lade), June 21, wrote to the Archbishop that comes with it and its accompanying Cossacks in communion. | Ответа из Синода не последовало, но один из его членов, митрополит Берлинский и Германский Серафим (Ляде), 21 июня написал архиепископу, что вступает с ним и находящимися в его ведении казаками в евхаристическое общение. |
| In the Church, the Western tradition professes the consubstantial communion between the Father and the Son, by saying that the Spirit proceeds in eternity from the Father and the Son (filioque). | Западная традиция выражает прежде всего единосущное общение между Отцом и Сыном, говоря, что Дух исходит от Отца и Сына (Filioque). |
| This communion razes the obstacles that selfishness erects in the path of constructive communication. | Эта общность сметает препятствия, которые эгоизм воздвигает на пути конструктивного общения. |
| Refusal to recognize the contribution to society that is rooted in the religious dimension and in the quest for the Absolute - by its nature, expressing communion between persons - would effectively privilege an individualistic approach and would fragment the unity of the person. | Отказ признавать ценность вклада в жизнь общества, уходящего корнями в религиозное начало и в стремление к абсолютной истине - и по самой своей природе отражающего общность между людьми, - реально потворствовал бы индивидуализму и разрушал бы единство человеческой личности. |
| The three churches are in full communion with each other. | Тем не менее, все три Церкви сохраняют полную духовную общность друг с другом. |
| In envisioning and carrying out business in this way while remaining fully inserted in the market, the experience of the EoC integrates the market and civil society, efficiency and solidarity, economy and communion. | Что касается планирования и осуществления предпринимательской деятельности такого рода, при строгом соблюдении рыночных принципов, то участники проекта ЭОИ на комплексной основе учитывают опыт рынка и гражданского общества, принципы эффективности и солидарности, экономические реалии и общность интересов. |
| But in practice, the law more demands the authorization of male spouses, even in case of a marriage that is not with the communion of goods. | Однако на практике законом преимущественно предусмотрено разрешение мужчин, даже в случае брака, предусматривающего супружескую общность движимого имущества. |
| Bass Communion has origins in Steven Wilson's earliest work as a musician. | Bass Communion берёт своё начало в ранних работах Стивена Уилсона в роли музыканта. |
| Bass Communion's albums have often featured collaborations from other musicians, including Robert Fripp of King Crimson, saxophonist Theo Travis, Bryn Jones (also known as Muslimgauze), and Vidna Obmana. | Альбомы Bass Communion часто включают в себя сотрудничество с другими музыкантами, включая Роберта Фриппа из King Crimson, саксофониста Тео Трэвиса, Брина Джонса (также известного как Muslimgauze) и Видна Обмана. |
| Spiritualism heavily influenced her works, The Faculty of Communion (1925), Our Superconscious Mind (1931), and Some Cases of Prediction (1937), as well her biography of Florence Upton (1926). | Спиритуализм сильно повлиял на её работы: The Faculty of Communion (1925), Our Superconscious Mind (1931), Some Cases of Prediction (1937) и написанную её биографию Флоренс Аптон (1926). |
| The album consists of four side-long tracks based on Bass Communion's unreleased "Construct III - Immersion Mix". | The Continuum Recyclings, Volume One - двойной LP-компаньон Continuum I. Альбом состоит из четырёх треков, основанных на невыпущенной работе Bass Communion «Construct III - Immersion Mix». |
| His first recording as a leader was Complete Communion for Blue Note Records in 1965. | Первым его альбомом в качестве лидера был Complete Communion, записанный для Blue Note Records в 1965 году. |
| The first major expression of this were the Lambeth Conferences of the communion's bishops, first convened in 1867 by Charles Longley, the Archbishop of Canterbury. | Таким механизмом стали Ламбетские конференции епископов Сообщества, первая из которых была созвана в 1867 году Архиепископом Кентерберийским Чарльзом Лонгли (Charles Longley). |
| Published in December 2011, the archbishops' follow up report recommended "an open-ended engagement with ACNA on the part of the Church of England and the Communion" but also stated that a definitive outcome would be unclear for sometime. | Опубликованный в декабре 2011 года отчет о последующих действиях архиепископов рекомендовал «открытое взаимодействие с ACNA со стороны Англиканской церкви и сообщества», но также заявил, что окончательный результат будет неясным какое-то время. |
| As part of the Syriac Orthodox communion, the church uses the West Syriac liturgy and is part of the Oriental Orthodox group of churches. | В рамках сиро-яковитского сообщества, церковь использует западно-сирийскую литургию и принадлежит к семье ориентальных церквей. |
| The Diocese of Southwark/ˈsʌɪk/ is one of the 42 dioceses of the Church of England, part of the worldwide Anglican Communion. | Диоцез Саутварка является одним из 44 диоцезов Церкви Англии, часть всемирного Англиканского сообщества. |
| These particular Anglican Communion churches are charged by the Continuing movement with being greatly compromised by adopting what they consider to be secular cultural standards and liberal approaches to theology. | Эти особые церкви англиканского сообщества обвиняются со стороны «продолжающегося» движения, в том, что они скомпрометировали себя принятием светских культурных стандартов и либеральными подходами к богословию. |
| I got used to sewing with you to taking communion with you to worrying about you. | Я привыкла шить с вами, причащаться с вами, беспокоиться о вашем здоровье. |
| So, it's a full nuptial, communion and all? | В общем, они будут и венчаться, и причащаться, и все такое? |
| But Mother, you will take Communion? | Матушка, Вы будете причащаться? |
| I hear you're thinking of offering Phyllis Bell private communion. | Я слышала, вы подумываете предложить Филис Белл причащаться отдельно. |
| There isn't anyone left to take communion. | Ну, причащаться больше некому. |