In October 1999, after a colloquy on child labour held in Haiti, the Government had decided that child labour problems would be dealt with under the Children's Code and no longer the Labour Code. |
В октябре 1999 года после состоявшегося в Гаити коллоквиума по проблемам детского труда правительство приняло решение, что случаи детского труда будут впредь регулироваться согласно положениям кодекса законов о детях, а не трудового кодекса. |
1996 Participant, XXVIth Colloquy on European Law, Council of Europe, Stockholm. |
Участник двадцать шестого коллоквиума по европейскому праву, Совет Европы, Стокгольм. |
An ECOWAS representative also participated in the International Colloquy on the Guiding Principles and expressed that organization's interest in further promoting the Principles. |
В работе Международного коллоквиума по Руководящим принципам также участвовал представитель ЭКОВАС, который выразил заинтересованность этой организации в продолжении деятельности по пропаганде Принципов. |
At the subregional level, a representative of the Economic Community of West African States also participated in the International Colloquy and expressed that organization's interest in the use of the Principles. |
Что касается субрегионального уровня, то в работе Международного коллоквиума участвовал также представитель Экономического сообщества государств Западной Африки, который выразил заинтересованность этой организации в использовании Принципов. |
Cyprus participant at the Seventh International Colloquy of the European Convention on Human Rights (Copenhagen/Oslo/Lund, 1990); |
участие в качестве представителя Кипра в работе седьмого Международного коллоквиума по Европейской конвенции о правах человека (Копенгаген/Осло/Лунд, 1990 год); |
Also among the recommendations to emanate from the Vienna Colloquy was the need for the Representative to intensify his advocacy efforts for the protection of international and local humanitarian and human rights personnel working with the internally displaced. |
В число рекомендаций, принятых по итогам Венского коллоквиума, входит также рекомендация о том, что Представителю необходимо активизировать свои пропагандистские усилия, направленные на защиту международного и местного гуманитарного и правозащитного персонала, работающего с внутриперемещенными лицами. |
Members of the IASC informed the Colloquy about the efforts their agencies and organizations have undertaken with regard to disseminating, promoting and applying the Guiding Principles, and several participants suggested the need for still greater integration of the Principles into their work. |
Члены МПК проинформировали участников коллоквиума об усилиях их учреждений и организаций, которые были предприняты с целью распространения, пропаганды и применения Руководящих принципов, и ряд участников выступили с предложениями, отражающими необходимость еще более полного учета Принципов в их работе. |
The "Kyiv Initiative" (KI) regional programme for the South Caucasus countries and the Republic of Moldova and Ukraine was launched in September 2005 during the fifth (enlarged) Ministerial Colloquy of the countries participating in the STAGE Project. |
Региональная Программа "Киевская инициатива" (КИ), для стран Южного Кавказа плюс Молдова и Украина, была инициирована в сентябре 2005 года во время 5-го (расширенного) Министерского коллоквиума стран, принимавших участие в проекте "СТЕЙДЖ". |
1998 Participant, Council of Europe XIII Colloquy on Legal Data Processing, Vienna. |
Участник тринадцатого коллоквиума Совета Европы по обработке правовых данных, Вена. |
Another participant in the International Colloquy was the Commonwealth, which has in the past expressed its support for the efforts of the Representative to develop a normative framework for the internally displaced. |
В работе Международного коллоквиума участвовали также представители Содружества, которое ранее выразило свою поддержку усилиям Представителя по разработке нормативной базы, касающейся внутриперемещенных лиц. |
The principal objectives of the Colloquy were to review and evaluate how the Principles had been received at the international, regional and national levels and to explore how best to further promote their implementation. |
Основные цели Коллоквиума состояли в рассмотрении и оценке реакции на Руководящие принципы на международном, региональном и национальном уровнях и в изучении оптимальных путей дальнейшего поощрения их осуществления. |