The records do show that the author constantly complained of coldness and that he was given extra blankets. | В материалах указывается, что автор постоянно жаловался на холод и что ему были выданы дополнительные одеяла. |
That lack of warmth, that coldness was there. | И я ощутил отсутствие теплоты, его холод был там. |
Despite the warmth of my heart, the coldness of sickness, death seeps through my limbs. | Невзирая на тепло моего сердца, холод и недуг - сама смерть течет по моим жилам. |
The taste and outward appearance are gorgeous, but there's a coldness within it somehow. | Вкус и внешний вид просто роскошные, но в нём все равно есть холод. |
There's only coldness and shadows. | Там только холод и тени. |
And the coldness of it was her final gift. | И эта холодность была её последним даром. |
I don't want you to think it's coldness. | Только я не хочу, чтоб ты моё смущение трактовала как холодность. |
You say that in spite of his coldness towards you? | Говоришь это, несмотря на его холодность к тебе? |
Your coldness and your indifference are unbearable. | Твоя холодность и равнодушие невыносимы. |
In fact, should her coldness persist... | И если ее холодность сохранится... |
Coldness in extremities, very pale skin. | Холодные конечности, очень бледная кожа. |
The coldness of a steel safe... | Холодные, как стальной сейф... |
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand, and the coldness dripping onto my burning skin; the miracle of it all, the fascination as I watched it melt and turn into water. | Не могу даже описать вам мой восторг, когда я держал его в руке, а холодные капли падали на мою обгоревшую кожу, каким чудом это было, с каким изумлением я наблюдал, как ком таял, превращаясь в воду. |