Gradually he comes to realize that there is vanity and coldness behind her shiny charisma. | Постепенно он приходит к пониманию, что за её блестящей харизмой на самом деле кроются суета и холод. |
Other symptoms reported included coldness in the extremities, decreased heart rate, and low blood pressure. | Другие симптомы включали холод в конечностях, снижение частоты сердечных сокращений, а также низкое кровяное давление. |
The taste and outward appearance are gorgeous, but there's a coldness within it somehow. | Вкус и внешний вид просто роскошные, но в нём все равно есть холод. |
Why this sudden coldness? | Почему вдруг неожиданно такой холод? |
Their can measure the coldness outside the window, the warmth inside your house, or the water temperature in the bath or aquarium. | Измерят холод за окном, тепло дома или же температуру воды в ванной или в аквариум. |
And the coldness of it was her final gift. | И эта холодность была её последним даром. |
Is your bitter, vile coldness towards me and your son... | Твоя злобная, отвратительная холодность ко мне и нашему сыну... |
That coldness is emblematic of his personality. | Холодность - показательная черта его личности. |
egotism and coldness on the other hand because it's upright. | Самоконтроль, самовлюблённость и холодность с другой стороны, потому что почерк прямой. |
For them, coldness is merely a sort of inverted warmth. | Для них холодность - особый вид радушия |
Coldness in extremities, very pale skin. | Холодные конечности, очень бледная кожа. |
The coldness of a steel safe... | Холодные, как стальной сейф... |
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand, and the coldness dripping onto my burning skin; the miracle of it all, the fascination as I watched it melt and turn into water. | Не могу даже описать вам мой восторг, когда я держал его в руке, а холодные капли падали на мою обгоревшую кожу, каким чудом это было, с каким изумлением я наблюдал, как ком таял, превращаясь в воду. |