| George Pratt, sir - coachman at the King's Arms. | Джордж Пратт, сэр, кучер в королевской армии. |
| I need a tarantass, three horses and a coachman on. | Мне нужны тарантас, З лошади и кучер. |
| One day, his coachman said... | Однажды кучер говорит: ... |
| She recalled hearing the name "Wills or Wells", and as she had seen through the window a coachman she recognised, thought she had been held on the Hertford Road. | Она вспомнила, что слышала имя «Уиллс» или «Уэллс», а также то, что кучер, которого она увидела в окно чердака, думал, что пленницу удерживают в доме на Хертфорд-Роуд. |
| I say, coachman! Can't this bloody thing go faster? | Послушайте, кучер, а не может эта колымага ехать быстрее? |
| "The coachman that yesterday took..." | "Извозчик, который вчера довез..." |
| "To the coachman who, yesterday at 17:30..." | Извозчик, который вчера в 17:30... |
| You're not a coachman anymore, you're a prince! | Вы больше не извозчик, вы принц! |
| I'm the coachman with the case. | Я извозчик с чемоданом. |
| Besides, no coachman will dare take you there your horse needs a rest for several days. | К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней. |
| Coachman, do not ride horses. | Ямщик, не гони лошадей. |
| "New Hermitage-1" has recently obtained an etude (oil on canvas, 26 x 20 cm) for "The Old Coachman", a portrait from the series produced in the 1890s, which is one of the finest samples of the 19th-century portrait painting. | Музей - галерея "Новый Эрмитаж 1" недавно приобрела этюд (х., м., 26х20) к картине "Старый ямщик" серии 1890-х гг., который является прекрасным образцом портретной живописи XIX столетия. |