| Further, the intentional production and use of CNs seems to have already stopped. | Кроме того, намеренное производство и использование ХН, по всей видимости, уже прекращено. |
| In addition CNs have been repeatedly and globally detected in abiotic and biotic samples even in remote regions like the Arctic. | Кроме того ХН неоднократно обнаруживался в абиотических и биотических пробах во всем мире, в том числе в отдаленных регионах, таких как Арктика. |
| CNs were detected primarily in the northern hemisphere, with the highest levels at urban/industrial sites in Eastern Europe and Asia. | ХН были обнаружены в основном в северном полушарии, с самым высоким уровнем в городских/промышленных районах в Восточной Европе и Азии. |
| CNs can be absorbed via all routes of exposure and are distributed in the human body, with a half-life of 1.5 to 2.4 years estimated for hexa-CN congeners. | ХН могут абсорбироваться через все пути воздействия и распространяются в организме человека, при этом оценочный период полураспада гексаконгенеров ХН составляет от 1,5 до 2,4 года. |
| Calculated contributions of CNs to overall TEQs indicate a high proportion for the benthic food chain and an important contribution to TEQs in cetaceans in the Arctic environment. | Расчетный вклад ХН в общие ТЭ ХН указывает на высокую долю в ТЭ для пищевой цепи донных организмов а также на большую роль в формировании ТЭ у китообразных в окружающей среде Арктики. |
| Ability to manipulate CNS The nervous system would obviously need to be manipulated. | Манипуляции с ЦНС Очевидно, нервной системой необходимо манипулировать. |
| The preparation provides a high neuroprotective effect in the case of acute, severe lesions in the CNS in different models of insult and cranial trauma and has high stability and a prolonged shelf life of more than 3 years. | Препарат обеспечивает высокий нейропротекторный эффект при острых тяжелых поражениях ЦНС на разных моделях инсульта и черепно-мозговой травмы, обладает высокой стабильностью и продолжительным, более З-х лет, сроком использования. |
| They are abundant in neurons of the central nervous system and are less common elsewhere, but are also expressed at very low levels in CNS astrocytes and oligodendrocytes. | Белок часто встречается в нейронах центральной нервной системы (ЦНС), и редко - в других местах, однако слабо экспрессируется в астроцитах и олигодендроцитах ЦНС. |
| Furthermore, they allow the formation of the blood-brain barrier by inhibiting the effects of CNS immune cells (which can damage the formation of the barrier) and by reducing the expression of molecules that increase vascular permeability. | К тому же они обеспечивают образование ГЭБ, тормозя работу иммунных клеток ЦНС (которые могут помешать образованию барьера) и сокращая активность молекул, которые увеличивают сосудистую проницаемость. |
| While their cell bodies are found in the central nervous system (CNS), a motor neurons are also considered part of the somatic nervous system-a branch of the peripheral nervous system (PNS)-because their axons extend into the periphery to innervate skeletal muscles. | В то время как тела альфа-мотонейронов располагаются в центральной нервной системе (ЦНС), а-мотонейроны также считаются частью соматической нервной системы - отдела периферической нервной системы (ПНС) - поскольку их аксоны идут в составе периферических нервов для иннервации скелетной мускулатуры. |
| It recalled the CNS agreements and urged that preparations for the elections should continue. | Она напомнила о соглашениях СНК и настоятельно призвала продолжить подготовку выборов. |
| The citywide strikes launched CNS and relaunched it every time it was brought to a standstill. | Забастовки, охватывавшие целые города, стимулировали деятельность СНК и каждый раз придавали импульс ее работе, когда она затухала. |
| The truth is that if the CNS agreements, adopted more than three years ago, had been respected, democracy would already be in effect. | На это можно возразить, что если бы было обеспечено соблюдение договоренностей СНК, принятых более трех лет тому назад, то в стране уже существовал бы демократический режим. |
| The CNS agreements and the Transitional Constitution of 9 April 1994 were thus consigned to oblivion. | Тем самым были отменены и соглашения, достигнутые в рамках Суверенной национальной конференции (СНК), и Конституционный акт переходного периода от 9 апреля 1994 года. |
| The Special Rapporteur was informed that only for cosmetic reasons was it stated that a referendum would be held on the CNS draft. | Специальному докладчику было сообщено, что текст, предложенный СНК, будет предложен на плебисцит лишь из тактических соображений. |
| In 2005-2006, CNS hosted 25 visiting fellows from seven countries. | В 2005 - 2006 годах ЦИПН принял 25 приглашенных специалистов из семи стран. |
| Since 1997, CNS has offered an on-the-job training summer programme for undergraduate students in non-proliferation studies. | С 1997 года ЦИПН предлагает летнюю программу обучения на рабочем месте для студентов вузов, занимающихся исследованиями в области нераспространения. |
| The workshop was a result of recommendations adopted by the regional seminar conducted by CNS in Almaty, Kazakhstan, in October 2006. | Семинар был проведен во исполнение рекомендаций, которые были приняты на региональном семинаре, организованном ЦИПН в Алматы, Казахстан, в октябре 2006 года. |
| Train-the-trainers workshops, conducted in partnership with educational institutions in the Russian Federation or China in local languages by CNS staff and former visiting fellows, prepare university faculty and technical specialists to teach courses in non-proliferation and arms control. | Семинары-практикумы для подготовки инструкторов, проводимые на местных языках, в партнерстве с образовательными учреждениями Российской Федерации и Китая, сотрудниками ЦИПН и бывшими стипендиатами, готовят университетских преподавателей и технических специалистов к чтению учебных курсов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями. |
| In August 2003, CNS, the Institute of International Studies at Tsinghua University and NGO partners co-sponsored the second session of the Tsinghua University Arms Control Workshop in Beijing. | В августе 2003 года ЦИПН, Институт международных исследований при Университете Цинхуа и НПО-партнеры совместно организовали в Университете Цинхуа в Пекине вторую сессию семинара-практикума по вопросам контроля над вооружениями. |
| In this context, UNDP has made available to CNS five national consultants and an international consultant responsible for guiding the process. | В этой связи ПРООН предоставила в распоряжение НСП пять национальных консультантов и одного международного консультанта, которому было поручено общее руководство процессом. |
| During the critical emergency phase, the Government relied on CNS, which has cooperated actively with the regional relief bodies to speed up emergency relief operations and coordinate the flow of aid and the work of the technical teams. | На критическом этапе чрезвычайной ситуации правительство опиралось на НСП, который в сотрудничестве с региональными механизмами по оказанию помощи (КСП) активно занимался вопросами повышения оперативности предоставления чрезвычайной помощи и координации потоков помощи и деятельности технических партнеров. |
| Based on in-depth evaluation carried out by CNS, the first appeal generated US$ 3.5 million and the second, US$ 15,608,121. | В первом призыве испрашивалась помощь в объеме З 500000 долл. США, во втором - после проведения НСП углубленной оценки - фигурировала сумма 15608121 долл. США. |
| The political process was dominated by fighting between the Council for National Security (CNS) and allies of deposed Prime Minister Thaksin Shinawatra. | Главные политические события были связаны с борьбой между Советом национальной безопасности (СНБ) и союзниками смещённого премьер-министра Таксина Чанавата. |
| In April a television station regarded as pro-Thaksin had its licence revoked by the CNS. | В апреле СНБ отозвал лицензию телеканала, который он считал сторонником Таксина. |