| Those contributions are often used to feed, clothe and educate children as well as provide for their health care. | Эти средства часто используются, чтобы накормить и одеть детей и дать им образование, а также обеспечить их медицинской помощью. |
| It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all and have us live decent lives. | Не то что невозможно прокормить, одеть и поселить нас всех и обеспечить нам хорошую жизнь. |
| The universal ethic is that there are enough resources in the world to feed, clothe, and house every individual, as well as to provide each with a job. | Согласно универсальной этике, в мире имеется достаточно ресурсов, чтобы прокормить, одеть и обеспечить жильем, а также работой всех людей. |
| As far as the living conditions of the Basarwa were concerned, it was important to note that the local governments carried out regular assessments to determine which individuals could feed and clothe themselves and which could not. | Что касается условий жизни народа басарва, то важно отметить, что местные органы правительства регулярно проводят оценки для определения того, какие лица могут прокормить и одеть себя, а какие не могут. |
| Because of their technology... they're able to feed, clothe, house and transport themselves... equally and with no effort. | Их технология позволяет... прокормить, одеть, обуть всех... одинаково всех, без всяких различий. |
| Democracy must seek to provide an environment where people are not only able to feed and clothe themselves but also able to plan for development. | Демократия должна стремиться обеспечить условия, когда люди могут не только кормить и одевать себя, но и планировать развитие. |
| The husband, for his part, must treat his wife well and house, feed and clothe her. | Муж, в свою очередь, должен хорошо обращаться со своей женой, предоставлять ей кров, кормить и одевать ее. |
| Come to me for whatever you need to feed them, clothe them, or house them. | Приходите ко мне за всем, чем их нужно кормить, во что одевать или куда селить. |
| In an age when their technology should be able to clothe and feed all of them... that they should live like this. | В век, когда их технологии были способны полностью кормить и одевать их почему они жить должны подобным образом? |
| Someone who will feed you and clothe you and tell you to get your behind in that bath. | Та, что будет тебя кормить, одевать и горворить тебе, что пора в ванну. |
| It was the job of the Freedmen's Bureau to help house, feed, clothe, educate and provide medical care to newly freed slaves in the South after the Civil War. | Работой Бюро была помощь в предоставлении крова, пищи, одежды, образования и медицинских услуг освобождённым рабам Юга после Гражданской войны. |
| In 2004, JMJ Children's Fund responded to an appeal to provide funds to educate, feed and clothe 50 children in schools in the diocese of Chingleput, in Tamil Nadu, South India. | В 2004 году Фонд откликнулся на призыв предоставить финансовые средства на потребности образования, питания и закупки одежды для 50 детей в школах епархии Чинглепута, в Тамилнаде, Южная Индия. |
| When I am dead, do not clothe me. | Когда умру я, не надо мне одежды, |
| Guided by this popular wisdom Republic light industry companies proceed with designing autumn-winter clothe collections. | Руководствуясь этой народной мудростью, предприятия легкой промышленности республики приступили к разработке осенне-зимней коллекции одежды. |
| They have always used their environment to feed, care for and clothe themselves - in a word, to lead a healthy lifestyle. | Они всегда использовали свою окружающую среду для целей получения продуктов питания, лечения, изготовления одежды, т.е. для ведения здорового образа жизни. |
| Yes, it is - instead of going to get a soda, how come you weren't watching the clothe. | Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой. |
| From time immemorial, that is, since life appeared on Earth, man has first needed to feed and clothe himself and to have a roof over his head, before practising a religion or engaging in politics. | С незапамятных времен, т.е. с момента возникновения жизни на земле, человек думал прежде всего о том, чтобы прокормить себя, обеспечить себя одеждой и кровом и лишь затем - о религии и политике. |
| However, the Code applies to Basotho who strictly practice customary way of life and it protects the female members of society by giving responsibility of care and protection on the heir (male) to feed, clothe and provide shelter to women. | Однако этот свод норм применяется к представителям народа басото, которые строго придерживаются традиционного уклада жизни, и обеспечивает защиту женщин, возлагая на наследников (мужчин) обязанность по уходу за женщинами и их защите, включая обязанность обеспечивать их едой, одеждой и жильем. |
| This means that all citizens of Benin, wherever they reside, must be able to feed, house, clothe, care for and educate themselves. | Он предполагает, что все граждане Бенина, где бы они ни проживали, должны иметь возможность на обеспечение продуктами питания, жильем, одеждой, основными услугами и возможностью получения образования. |
| Smith offered his aunt to feed, clothe and educate Maker in Sydney where Maker played basketball for the St. George Basketball Association during 2011. | Смит помогал Мейкеру с жильем, одеждой и питанием, когда тот обучался в Сиднее баскетболу в Баскетбольной Ассоциации Святого Георга в 2011 года. |