Those contributions are often used to feed, clothe and educate children as well as provide for their health care. | Эти средства часто используются, чтобы накормить и одеть детей и дать им образование, а также обеспечить их медицинской помощью. |
And to clothe Death who hides his anguish I thought of the angel also. | И чтобы одеть Смерть, которая скрывает свою муку я тоже думала об ангеле. |
To warm the wretched and to clothe the comfortless, my Lord. | Чтобы одеть неприкаянных и согреть убогих, милорд. |
Come to me for whatever you need to feed them, clothe them, or house them. | Обратитесь ко мне, если вам нужно что-то, чтобы прокормить их, одеть их, где укрыть их. |
So, I think we should get in the car... pick up Steven and move him back in with us and feed him... and... and clothe him... and love him. | Я думаю, нам надо сесть в машину, взять Стивена, вернуть его в обратно к нам и накормить его... и одеть его... и любить его. |
I'm going to create a charitable foundation, not just... to feed the hungry and clothe the poor. | Я собираюсь создать благотворительный фонд, чтобы не только... кормить голодных и одевать бедняков. |
Like, when I have to clothe and feed them. | Когда мне придется одевать и кормить их |
Come to me for whatever you need to feed them, clothe them, or house them. | Приходите ко мне за всем, чем их нужно кормить, во что одевать или куда селить. |
The world would be a much better place if the natural resources on this planet were exploited to feed, clothe, educate, care for the sick, prevent diseases and build communities. | Мир был бы значительно лучше, если бы природные ресурсы этой планеты использовались на то, чтобы кормить, одевать, просвещать, заботиться о больных, предотвращать болезни и строить общины. |
In an age when their technology should be able to clothe and feed all of them... that they should live like this. | В век, когда их технологии были способны полностью кормить и одевать их почему они жить должны подобным образом? |
In 2004, JMJ Children's Fund responded to an appeal to provide funds to educate, feed and clothe 50 children in schools in the diocese of Chingleput, in Tamil Nadu, South India. | В 2004 году Фонд откликнулся на призыв предоставить финансовые средства на потребности образования, питания и закупки одежды для 50 детей в школах епархии Чинглепута, в Тамилнаде, Южная Индия. |
Those who resort to terror often clothe it in the garb of real or imaginary grievances. | Те, кто прибегает к террору, зачастую рядят его в одежды реальных или воображаемых обид. |
When I am dead, do not clothe me. | Когда умру я, не надо мне одежды, |
Clothe yourself in fine garments as we light and bless the candles | Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи. |
They have always used their environment to feed, care for and clothe themselves - in a word, to lead a healthy lifestyle. | Они всегда использовали свою окружающую среду для целей получения продуктов питания, лечения, изготовления одежды, т.е. для ведения здорового образа жизни. |
Yes, it is - instead of going to get a soda, how come you weren't watching the clothe. | Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой. |
From time immemorial, that is, since life appeared on Earth, man has first needed to feed and clothe himself and to have a roof over his head, before practising a religion or engaging in politics. | С незапамятных времен, т.е. с момента возникновения жизни на земле, человек думал прежде всего о том, чтобы прокормить себя, обеспечить себя одеждой и кровом и лишь затем - о религии и политике. |
However, the Code applies to Basotho who strictly practice customary way of life and it protects the female members of society by giving responsibility of care and protection on the heir (male) to feed, clothe and provide shelter to women. | Однако этот свод норм применяется к представителям народа басото, которые строго придерживаются традиционного уклада жизни, и обеспечивает защиту женщин, возлагая на наследников (мужчин) обязанность по уходу за женщинами и их защите, включая обязанность обеспечивать их едой, одеждой и жильем. |
This means that all citizens of Benin, wherever they reside, must be able to feed, house, clothe, care for and educate themselves. | Он предполагает, что все граждане Бенина, где бы они ни проживали, должны иметь возможность на обеспечение продуктами питания, жильем, одеждой, основными услугами и возможностью получения образования. |
Smith offered his aunt to feed, clothe and educate Maker in Sydney where Maker played basketball for the St. George Basketball Association during 2011. | Смит помогал Мейкеру с жильем, одеждой и питанием, когда тот обучался в Сиднее баскетболу в Баскетбольной Ассоциации Святого Георга в 2011 года. |