Do you have anything in the cloakroom? | Сдавали что-нибудь в гардероб? |
Equipped with the newest audiovisual equipment, the venue also offers separate restrooms, as well as a cloakroom and bar. | Оснащенное новейшим аудиовизуальным оборудованием, помещение также предлагает комнаты отдыха, гардероб и бар. |
1st floor: Entrance from the Lasnamägi car park side, terrace, information, cloakroom, toilets, large auditorium, library, bookstore and restaurant. | 2 этаж: Вход со стороны автомобильной парковки Ласнамяе, терраса, информация, гардероб, туалеты, большая аудитория, библиотека, книжный магазин и ресторан. |
The complex is guarded day and night and is provided with underground garages, reception, and recreation centre: cafe-bar, sauna, Jacuzzi, ski cloakroom, consulting room. | Комплекс охраняется круглосуточно. Также в наличии подземные гаражи, приемная, центр для отдыха, включающий кафе-бар, сауну, джакузи, гардероб для лыжного спорта, кабинет врача. |
A cloakroom is available at the foot of the escalator. | Рядом с эскалатором расположен гардероб. |
The cloakroom at Victoria Station? | В камере хранения на вокзале Виктория? |
In the cloakroom at Victoria Station. | В камере хранения на вокзале Виктория. |
I left it in the cloakroom... of one of the larger railway stations in London. | Я оставила его в камере хранения одного из самых крупных вокзалов Лондона. |
On 14 January 1949, staff at the Adelaide railway station discovered a brown suitcase with its label removed, which had been checked into the station cloakroom after 11:00 a.m. on 30 November 1948. | Новый поворот в расследовании случился 14 января 1949 года, когда работники железнодорожного вокзала Аделаиды обнаружили чемодан со срезанным ярлыком, который был сдан в камеру хранения вокзала после 11:00 30 ноября 1948 года. |
You can hardly imagine that I and Lord Bracknell... would dream of allowing our only daughter - a girl brought up with the utmost care - to marry into a cloakroom... and form an alliance with a parcel. | Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем? |
I threw up in the cloakroom, I blamed a small child. | Меня стошнило в гардеробной и я свалил все на маленького ребенка. |
Not in the papers, or the Democratic cloakroom but in 50,100 years, when Tuesday's poll samples have crumbled into dust. | Не в утренних газетах или в гардеробной демократов но в 50,100 годах, когда образцы вторничных опросов рассыпятся в прах. |
I went into the downstairs to the cloakroom. | Я пошел вниз в уборную. |
He did our cloakroom. | ќн делал нам уборную. |
And Gareth was moping around like a love-sick puppy, so she pulled me into the cloakroom... | А Герет тоскливо слонялся вокруг как влюбленный щенок, так что это она затащила меня в гардеробную |
What a chance! I've got to buy a pincushion for the ladies' cloakroom. | Мне, например, поручено купить подушечку для булавок в дамскую гардеробную. |
Here are some concert tickets. follow up your lead on the cloakroom. | Вот билеты на концерт, проверим вариант с гардеробщиком. |
You said he worked in a cloakroom... In a hall... | Ты говорил, что гардеробщиком в зале... концертном. |