Claud, I think I got an idea. | Клауд, думаю, у меня возникла идея. |
No, you just hang in there, Claud. | Нет, ты просто держись там, Клауд. |
A angry, overly focused, possibly violent fish, Claud. | Очень злую, зацикленную, возможно, жестокую рыбку, Клауд. |
Claud, if that's your defining moment, then why the sad face? | Клауд, если это твой важнейший момент, почему такое грустное лицо? |
Claud, loud and clear. | Клауд, громко и отчетливо. |
Claud, we need to know who's in danger. | Клаудия, нам нужно знать, кто находится в опасности. |
Claud, what artifacts did he send? | Клаудия, какие артефакты он отправил? |
No, Claud, no. | Нет, Клаудия, нет. |
Albert Whalley, Claud Darrell, Dr Quentin, Number Four. | Альберт Уолл и, Клод Даррелл, Доктор Квентин, Номер 4. |
Canada: Claud Baillargeon, Brigita Gravitis, Jennifer Irish, Henry Pawlak, James Riordan, Guy Rochon, Alain Tellier, Carmel Whelton | Канада: Клод Байаржон, Бриджита Гравитис, Дженнифер Айриш, Генри Павлак, Джеймс Райордан, Ги Рошон, Ален Телье, Кармел Уэлтон |
My name is Claud Darrell. | Я - Клод Даррелл. |
Claud Cockburn (1904-1981): Radical British writer and journalist, controversial for his communist sympathies. | Коберн, Клод (1904-1981) - британский журналист и писатель, известный своими прокоммунистическими симпатиями. |
USS John R. Perry (DE-1034) was a Claud Jones-class destroyer escort in the United States Navy. | John R. Perry (DE-1034) - эскортный миноносец типа «Клод Джонс». |
Claud, there's no need for you to be nervous. | Клав, нет стоит нервничать. |
Claud, did you drop something? | Клав, что-то выронила? |
ACT I 8.30pm ACT II The following morning ACT III Fifteen minutes later Hercule Poirot and his friend Arthur Hastings are summoned to visit a famous physicist, Sir Claud Amory, but they discover on their arrival that he has been murdered. | Действие 1 8:30 вечера Действие 2 Следующее утро Действие 3 Пятнадцать минут спустя Эркюль Пуаро и его друг Артур Гастингс получают приглашение к известному физику сэру Клоду Эмори. |
The envelope was addressed to Claud Mills, the father of recruit Chris Mills, and the sender was identified as Casey. | Конверт был адресован Клоду Миллзу, отцу рекрута Криса Миллза, а отправителем значился Кейси. |
Richard Amory - Sir Claud's only son. | Ричард Эмори - единственный сын сэра Клода Эмори. |
The scene is laid in the library at Abbot's Cleve, Sir Claud Amory's house, about 25 miles from London. | Действие происходит в библиотеке в Эбботс-Клив и в доме сэра Клода Эмори, около 25 миль от Лондона. |