Mr. Clapham discussed with the chairpersons the relevance of the issue of corporate responsibility for human rights violations to the work of treaty bodies. |
Г-н Клепхем обсудил с председателями значение для работы договорных органов вопроса о корпоративной ответственности за нарушения прав человека. |
88, Prince Albert Road, Clapham. |
Клепхем, улица Принца Альберта, 88. |
Statements were made by the following panellists: Andrew Clapham, Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights; and Louise Doswald-Beck; |
С заявлениями выступили следующие участники: Эндрю Клепхем, Женевская академия международного гуманитарного права и прав человека, и Луиза Досвальд-Бек; |
Now, he does not go to the bank on Thursday, instead he lies and wait for Davis when comes out to lunch and asks him to come up to Clapham with him. |
В четверг он не является в банк, а поджидает Дэвиса и когда тот идёт на ланч, просит его поехать с ним в Клепхем. |