ACTIVE AIR DISTRIBUTING CEILING CLADDING AND AN ACTIVE AIR DUCT WITH ION VENTILATOR (VARIANTS) | АКТИВНАЯ ВОЗДУХОРАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ПОТОЛОЧНАЯ ОБЛИЦОВКА И АКТИВНЫЙ ВОЗДУХОВОД С ИОННЫМ ДВИЖИТЕЛЕМ (ВАРИАНТЫ) |
Wood shingle cladding provides a reliable watertight and protective facade for any house. | Облицовка деревянной черепицей представляет собой надёжную водонепроницаемую защиту для каждого дома. |
And what you end up with is just the basic chassis of a house onto which you can then apply systems like windows and cladding and insulation and services based on what's cheap and what's available. | В итоге вы получаете каркас дома, который вы потом можете дополнить такими системами как окна, облицовка, утепление и другими вещами, исходя из того, что дёшево и доступно. |
External cladding was charred from the 50th floor to the top of the tower. | Внешняя облицовка небоскрёба была повреждена с 50-го этажа и почти до вершины. |
The cladding and the floor are both marble. | Облицовка стен и пол - мраморные. |
Since only the cores, and not the cladding, transmit light, image processing must be applied to remove the resulting honeycomb-like appearance of the images. | Поскольку только световоды, а не оболочка, передают свет, обработка изображения должна быть направлена на устранение сотообразного вида картинки. |
And they eat them up, which means that, combined with the fact that the cladding doesn't last very long, you can only run one of these reactors for roughly, say, 18 months without refueling it. | Они их поглощают, а значит, вкупе с тем, что оболочка не очень долго держится, такой реактор можно использовать только около 18 месяцев без дозаправки. |
In double-clad fiber for dispersion compensation, the inner cladding layer has lower refractive index than the outer layer. | В волокне с двойным покрытием и компенсированной дисперсией внутренняя оболочка имеет более низкий показатель преломления, чем внешняя. |
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
And they eat them up, which means that, combined with the fact that the cladding doesn't last very long, you can only run one of these reactors for roughly, say, 18 months without refueling it. | Они их поглощают, а значит, вкупе с тем, что оболочка не очень долго держится, такой реактор можно использовать только около 18 месяцев без дозаправки. |
The cladding panel comprises a base and a decorative element in the form of indentations on the outside surface of the base. | Облицовочная панель содержит основание и декоративный элемент, выполненный в виде углублений со стороны наружной плоскости основания. |
A multifunctional cladding panel for use in civil and industrial construction, said panel comprising sheet material and a protective layer which is applied to the front side of the sheet material. | Полифункциональная облицовочная панель для применения в гражданском и промышленном строительстве, содержащая листовой материал и защитный слой, нанесенный на лицевую сторону листового материала. |
MULTIFUNCTIONAL CLADDING PANEL FOR USE IN CIVIL AND INDUSTRIAL CONSTRUCTION | ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ОБЛИЦОВОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В ГРАЖДАНСКОМ И ПРОМЫШЛЕННОМ СТРОИТЕЛЬСТВЕ |
CLADDING PANEL (EMBODIMENTS) | ОБЛИЦОВОЧНАЯ ПАНЕЛЬ (ВАРИАНТЫ) |
The cladding panel can be used for cladding both exterior and interior building surfaces. | Облицовочная панель может быть использована для облицовки поверхностей как снаружи, так и внутри помещений. |
An important feature of halls constructed in Atlas Ward system is the stiffness of load-carrying structure - steelwork structure of halls is a self-supporting structure without taking stiffening with roof sheathing and wall cladding into consideration. | Важным моментом при монтаже каркаса Атлас - это его прочность как отдельной структуры; каркас - это самостоятельная структура и его прочность не зависит от наличия обшивки стен или кровли. |
The cladding and the floor are both marble. | Облицовка стен и пол - мраморные. |
The invention relates to the construction and reconstruction of buildings and structures and is an accessory for the facing of walls with protective and decorative cladding panels. | Изобретение относится к строительству и реконструкции зданий и сооружений, и является вспомогательным оборудованием для облицовки стен защитно- декоративными облицовочными панелями. |
Being a key dealer for Novelis we are the specialist supplier for profiled metal roof and wall cladding for you. | В качестве основных дилеров «Novelis» и «Alcan» мы являемся компетентным поставщиком листового алюминия для крыш, стен и фасадов. |
However, in terms of their function and resistance to the effects of weather, timber shingles are also an entirely contemporary alternative to the more conventional types of roofing and wall cladding. | С точки зрения функциональности и устойчивости к воздействию погодных условий деревянная черепица представляет собой вполне современную альтернативу другим, более распространённым покрытиям крыш и стен. |
The cladding sheet shall be adhesively bonded to the backing sheet at the mounting flanges. | Верхний и нижний края наружного листа к основному сотовому блоку не приклеивают, а прижимают вплотную. |
The bumper element shall be adhesively bonded to the front of the cladding sheet such that the cell axes are perpendicular to the sheet. | 4.2 Бамперный элемент наклеивают на лицевую сторону наружного листа таким образом, чтобы оси ячеек были перпендикулярны к листу. |
The technical result from using the invention consists in increasing the rigidity of the bracket and increasing the reliability with which facade cladding elements are fastened. | Технический результат от использования изобретения заключается в повышении жесткости кляммера и повышении надежности крепления облицовочных элементов фасада. |
On 25 January 1987, Maksoud entered into a contract with Mivan for steel erection and cladding work at the Al-Emara military hospital. | 25 января 1987 года "Максуд" заключила контракт с компанией "Майвен" на монтаж металлоконструкций и производство облицовочных работ в военном госпитале "Эль-Эмара". |
The invention relates to designs for cladding panels with a surface relief and can be used in products for cladding both exterior and interior building surfaces. | Использование: В конструкциях облицовочных панелей с рельефной поверхностью, и может быть использовано в изделиях, предназначенных для облицовки поверхностей как снаружи, так и внутри помещений. |
The use of appropriate building materials, external cladding and insulating materials for walls can contribute further to reduction in the energy demand in buildings. | Кроме того, использование соответствующих строительных материалов, внешняя отделка и изоляционные материалы для стен могут также способствовать уменьшению потребления электроэнергии зданиями. |
The use of appropriate building materials, external cladding and insulating materials for walls can contribute further to reduction in the energy demand in buildings. | Надлежащим образом спроектированное солнечное здание позволяет уменьшить отопительную нагрузку в зимний период и нагрузку кондиционирования воздуха в летний период. Кроме того, использование соответствующих строительных материалов, внешняя отделка и изоляционные материалы для стен могут также способствовать уменьшению потребления электроэнергии зданиями. |
Took a long time interior of the mosque and minaret exterior cladding tiles. | Много времени заняла внутренняя отделка мечети и наружная облицовка минарета изразцами. |
a complete cladding, of adequate thickness, of insulating materials. | сплошное покрытие из изоляционного материала соответствующей толщины. |
Change the text of 6.8.3.2.14 to read: "If tanks intended for the carriage of liquefied gases are equipped with thermal insulation, such insulation shall consist of a complete cladding, of adequate thickness, of insulating material." | З. Изменить текст пункта 6.8.3.2.14 следующим образом: "Если цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных газов, оборудуются теплоизоляцией, то такая теплоизоляция должна представлять собой сплошное покрытие из изоляционного материала достаточной толщины". |
After explosion welding, a bevelled edge is preferably formed on at least one of the edges of the cladding layer so that the latter is able to enter the base layer. | Предпочтительно выполнение после сварки взрывом, по меньшей мере, на одной из граней плакирующего слоя фаски с возможным заходом ее в основной слой. |
Before the pack is heated and rolled, the bond line may be reinforced by welding along the whole or parts of the interface between the base layer and the cladding layer. | Перед нагревом и прокаткой пакета по контуру сопряжения основного и плакирующего слоев может быть выполнено усиление линии сцепления сваркой. |