So from now on, when I come in, I come in my civvies. |
Так что с этого момента, когда я буду заходить, мне имеет смысл приходить в штатском. |
He looked to me like he might be an officer in civvies! |
Он так взглянул на меня, словно он офицер в штатском! |
Some officers in civvies detained them and guarded to the investigative committee of the Ministry of Internal Affairs. |
Их задержали несколько сотрудников в штатском и доставили в следственный комитет МВД. |
One of them, a man in civvies, came up to me, pushed me away of my things, and began to shuffle among them. |
Один из них, в штатском, подошёл ко мне, оттолкнул от моих вещей и стал в них рыться. |
October Square, where the protest rally began, wasn't cordoned off by riot militia, unlike usual. However, there were lots of riot militiamen in civvies at the square, and buses with riot militia and special purpose troops stood in the neighbouring yards. |
28 сентября Октябрьская площадь, где началась демонстрация протеста, не была по обыкновению оцеплена сотрудниками ОМОНа и милиции, однако на площади было немало омоновцев в штатском, а во дворах близлежащих домов стояли автобусы с сотрудниками спецназа внутренних войск. |
No, mate, just me civvies. |
Нет, приятель, я в штатском. |
We're going out in civvies. |
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни. |