| In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening. | В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины. |
| why don't we start with you inviting me to the christening? | Может, начнём с того, что ты пригласишь меня на крестины? |
| It was a christening present. | Это был подарок на крестины. |
| I TELL YOU WHAT. WHY DON'T WE JUST SKIP THE SHOWER, AND AFTER THE BABY'S BORN, I'll HAVE A CHRISTENING PARTY? | Почему нам сейчас не забыть о смотринах, а после рождения бэбика, я устрою крестины? |
| Christening gift for the bairn. | Подарок на крестины для ребенка. |
| I'd hate to mess up your christening. | Не хотелось бы испортить ваше крещение. |
| No one must know until after the christening. | Никто не должен знать, пока не закончится крещение. |
| We might make it to the christening in time. | Может, мы ещё успеем вовремя на крещение. |
| I'm missing my son's christening, so if you'll excuse me... | Я опаздываю на крещение сына, так что прошу меня простить... |
| And a christening for Rosemary's Baby. | И крещение Ребенка Розмари. |
| It's time for a christening of our little Macintosh. | Пора крестить нашего маленького Макинтоша. |
| Today we buried someone, now a wedding, tomorrow a christening, and no end in sight. | Сегодня в обед хоронили, сейчас венчаем, завтра утром крестить будем. |