Английский - русский
Перевод слова Childless
Вариант перевода Бездетный

Примеры в контексте "Childless - Бездетный"

Все варианты переводов "Childless":
Примеры: Childless - Бездетный
The childless Eberhard became the sole ruler of this reunited country. Бездетный Эберхард стал единственным правителем этой воссоединенной страны.
Perhaps I'm unclear Because I'm childless, but they're not. Возможно я недопонимаю потому что бездетный, но они то нет.
Instead, I'm a childless loser. Я же бездетный неудачник, я приговорён к забвению, Капитан.
His uncle, the childless Lajos Tisza received the title of Count from Emperor Franz Joseph in 1897. В 1897 году его дядя, бездетный Лайош Тиса получил от императора Франца Иосифа I графский титул.
A faster way to tell people that I'm unemployed and childless. Самый быстрый способ поведать всем, что я безработный и бездетный.
I stand before you today as a childless father. Сегодня я стою перед вами, как бездетный отец.
I always say, a childless home is like a homeless child. Я всегда говорю, бездетный дом похож на бездомного ребенка.
Poor, blind, leprous and childless. бедняк, прокаженный, слепой и бездетный.
If he is childless, however, a will made prior to marriage shall be executed after the husband or wife has been given the lawful share of the estate. Однако если он бездетный, завещание, составленное до вступления в брак, исполняется после выделения супруге или супругу законной доли имущества.
Charles Greville supposed that the widowed and childless Melbourne was "passionately fond of her as he might be of his daughter if he had one", and Victoria probably saw him as a father figure. Чарльз Гревилл предположил, что овдовевший и бездетный Мельбурн «страстно любил её, как она могла бы быть его дочерью, если бы он имел их», и Виктория, возможно, видела в нём отца.
A carefree young lad... and a childless baker... careful the things you do Беспечный паренёк и бездетный булочник [следи за тем, что делаешь]
In 1638, John Harvard, a childless colonist, bequeathed to the colony his library and half of his estate as a contribution to the college, which was consequently named in his honor. В 1638 году, Джон Гарвард, бездетный колонист, завещал колонии свою библиотеку и половину своего имения в качестве вклада в фонды колледжа, который впоследствии был назван в его честь.
I'm homeless childless middle-aged and loveless, Hooper. Я бездомный, бездетный, никем не любимый пожилой мужчина, Хупер.
Only after his childless marriage to Louise was over, and Charles had fallen seriously ill, did he take an interest in Charlotte. Только после того, как его бездетный брак с Луизой аспался, и Чарльз тяжело заболел, он заинтересовался Шарлоттой.
Four people like the living dead: Poor, blind, leprous and childless. Эти четыре все равно, что мертвые: бедняк, прокаженный, слепой и бездетный.
This childless union was morganatic, as the Augsburg branch of the wealthy Thurn and Taxis family had only been elevated to baronial rank in 1657 and made counts of the Empire in 1701. Бездетный брак был морганатическим, так как аугсбургская ветвь могущественной семьи Турн-и-Таксис лишь с 1657 года носила баронский титул, а графский получила в 1701 году.
Since her second marriage was childless, Obolyaninovo near Moscow was inherited by Peter Khrisanfovich's nephew - Lieutenant Colonel Mikhail Mikhailovich Obolyaninov, whose daughter and heiress Anna married Count Adam Olsufyev. Поскольку её второй брак был бездетный, подмосковное Обольяниново унаследовал племянник Петра Хрисанфовича - подполковник Михаил Михайлович Обольянинов, чья дочь и наследница Анна вышла замуж за графа А. В. Олсуфьева.
Ferdinando I, childless in his marriage, understood that his younger brother was his heir, and wanted that Vincenzo marry soon to secure the survival of the dynasty; so, after an unsuccessful attempt to poison Isabella, the Duke accused her of witchcraft. Бездетный Фердинандо I понимал, что его наследником может оказаться младший брат, которому предстояло жениться в интересах династии, поэтому, после неудачной попытки отравить Изабеллу, герцог обвинил её в колдовстве.