| Marjorie thinks Valentine will divorce Chantry and marry Douglas. | Марджери думает, что Валентайн разведётся с Чантри и выйдет замуж за Дугласа. |
| Mrs. Chantry was a very beautiful woman. | Миссис Чантри была очень красивой женщиной. |
| Was Valentine Chantry a happy woman, would you say? | Скажите, Валентайн Чантри была счастлива? |
| You see, Marjorie Gold and Comander Chantry had started their affair in England. | Связь Марджери Голд и Тони Чантри началась ещё в Англии. |
| Is Commander Chantry still in the hotel? | Мистер Чантри в отеле? |
| A Seeker would never go against the Chantry. | Искатель никогда не пойдет против Церкви. |
| Frenic will use her powers to summon dragons to the Chantry... | Френик использует ее власть, чтобы призвать дракона прямо во двор Церкви. |
| You'll pay for your betrayal of the Chantry! | Ты заплатишь за предательство Церкви! |
| Byron suspected that someone within the Chantry is behind a conspiracy. | Байрон подозревал, что в Церкви есть люди, участвующие в заговоре. |
| You have both turned your backs on the Chantry! | Вы хотите выступить против Церкви. |
| faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine... | Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей. |
| For risking her life to protect the Chantry against the darkest of evil, | Рискуя жизнью, вы защитили Церковь от тьмы и зла. |
| Who is his accomplice in the Chantry? | Кто поднял руку на Церковь? |
| And the Chantry also wishes to express its the heroic Mage that fought beside her, Regalyan d'Marcall. | Также Церковь хочет выразить признательность... Герою-магу, что сражался вместе с ней. Регальян д'Маркал. |
| And for upholding the highest standards of the Order of Seekers and demonstrating unwavering faith to the Chantry, | И, как высшая награда члену Ордена Искателей. Продемонстрировавшей непоколебимую веру в Церковь. |